Activities carried out within these components are intended to contribute to the creation of a national mine-clearance capability. | UN | والغرض من اﻷنشطة المنفذة ضمن هذه العناصر هو المساهمة في تكوين قدرة وطنية في إزالة اﻷلغام. |
Projects from whose activities more than one country in a region and subregion benefits also falls within this category. | UN | وتقع ضمن هذه الفئة المشاريع التي يستفيد من أنشطتها أكثر من بلد في إقليم أو إقليم فرعي ما. |
Different types of activities could be envisaged under this category. | UN | ويمكن تصور أنواع مختلفة من الأنشطة ضمن هذه الفئة. |
There is no disagreement on lesser cuts within the bands. | UN | وما من خلاف حول تقليل التخفيضات ضمن هذه الفئات. |
The various types of weapons that fall into this category are used widely and kill indiscriminately. | UN | فالأنواع المختلفة من الأسلحة التي تقع ضمن هذه الفئة تُستخدم على نطاق واسع وتسبب القتل العشوائي. |
RE technologies might be considered within such a group. | UN | ويمكن اعتبار تكنولوجيات الطاقة المتجددة ضمن هذه المجموعة. |
:: identifying people living in poverty in these groups and enabling them to be the real beneficiaries of the poverty reductions strategy programmes | UN | * تحديد من يعيشون في الفقر ضمن هذه المجموعات وتمكينهم من أن يصبحوا مستفيدين حقيقيين من برامج استراتيجية الحد من الفقر |
the tyranny within these walls put tigers into shame! | Open Subtitles | الإستبداد ضمن هذه الحيطان ضع النمور إلى الخزي |
Pending proposals for World Bank funding have included references to the implementation of the Convention and, within these proposals, priority is given to support projects in countries that have signed/ratified the Convention. | UN | وتشمل المقترحات التي تنتظر تمويل البنك الدولي إشارات إلى تنفيذ الاتفاقية، وتعطى الأولوية، ضمن هذه المقترحات، لدعم المشاريع في بلدان وقّعت وصدّقت على الاتفاقية أو حققت أيا من الأمرين. |
It is therefore important for each country to tailor its competition law and its implementation within these constraints; | UN | ولذلك فإنه من المهم أن يصمم كل بلد قوانينه للمنافسة وإجراءات تنفيذ هذه القوانين ضمن هذه القيود القائمة؛ |
within this group, that of the " oldest old " is also growing. | UN | كما تزداد ضمن هذه الفئة مجموعة ' ' أكبر المسنين سنا``. |
within this international process, a Task Force on Sustainable Public Procurement was created, supported by Switzerland. | UN | وأنشئت ضمن هذه العملية الدولية فرقة عمل معنية بالمشتريات العامة، تدعمها سويسرا. |
within this group, persons such as indigenous people shall be given particular importance. | UN | ويحظى باهتمام خاص، ضمن هذه الفئات، أشخاص من قبيل أولئك المنتمين إلى الشعوب الأصلية. |
Trust funds funded by the Global Environment Facility (GEF), for which UNEP is an implementing agency, also fall under this category. | UN | كما تقع الصناديق الاستئمانية الممولة من مرفق البيئة العالمية التي يقوم فيها اليونيب بدور وكالة منفذة ضمن هذه الفئة. |
The estimated requirements for 2012 for special political missions grouped under this cluster amount to $126,891,100 (net). | UN | وتقدّر احتياجات البعثات السياسية الخاصة المصنفة ضمن هذه المجموعة لعام 2012 بمبلغ صافيه 100 891 126 دولار. |
The main steps for primary non-ferrous metals production and the mercury flows within the steps can be observed in . | UN | 125- ويمكن ملاحظة الخطوات الرئيسية للإنتاج الأولي للمعادن غير الحديدية وتدفقات الزئبق ضمن هذه الخطوات في الشكل 5. |
Products from sustainable agriculture fall into this category. | UN | وتنضوي منتجات الزراعة المستدامة ضمن هذه الفئة. |
Different sectors within such countries often go on a borrowing binge. | UN | وغالباً ما تواصل مختلف القطاعات ضمن هذه البلدان الإفراط في الاقتراض. |
The father's quota of 10 weeks is included in these weeks. | UN | وشُملت حصة الأب البالغة عشرة أسابيع ضمن هذه الأسابيع التي هي مدة الإجازة. |
Key among these is the payment of salaries to civil servants, who have launched strikes in protest against non-payment. | UN | ومن ضمن هذه الالتزامات الرئيسية دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية الذين شنّوا إضرابات احتجاجا على عدم الدفع. |
In that context, it should be noted that within those camps, wasteland areas were generally used. | UN | وفي هذا السياق تنبغي ملاحظة انه ضمن هذه المعسكرات استعملت بصورة عامة مناطق الأراضي القاحلة. |
A right to legal aid and counsel, however, did not fall into that category. | UN | بيد أن الحق في الحصول على المساعدة القانونية وفي الاستعانة بمحامٍ لا يندرج ضمن هذه الفئة. |
If a particular area falls into these categories, then it would appear to be expedient to act with respect to that particular issue. | UN | وإذا كان هناك مجال محدد يقع ضمن هذه الفئات، قد يكون من المناسب العمل بشأن ذلك المجال المحدد. |
The failures of a signature, date or place of the arbitration do not fall under these errors. | UN | إن التقصير في استيفاء شروط التوقيع وذكر تاريخ التحكيم ومكانه لا يندرج ضمن هذه الأخطاء. |
among the challenges are the requests to provide more numerous and more extensive replies to the oversight bodies and other constituents of the Fund. | UN | ومن ضمن هذه التحديات طلبات تقديم إجابات أكثر عددا واستفاضة إلى هيئات الرقابة ووحدات أخرى مكونة للصندوق. |
Many delegations stressed the fact that women refugees and migrant women would be included within that category. | UN | وشدد عدد كبير من الوفود على حقيقة إدراج اللاجئات والمهاجرات ضمن هذه الفئة. |
There were things in those ideas about borders that I did not like. | UN | كانت ضمن هذه الأفكار مسائل تتعلق بالحدود لم تعجبني. |