"ضوء جميع" - Translation from Arabic to English

    • light of all
        
    • account all
        
    • view of all
        
    • given all
        
    • the light of
        
    In the light of all the risks young people face, the information, education and services provided to them is woefully inadequate. UN وفي ضوء جميع المخاطر التي يواجهها الشباب، فإن المعلومات والتعليم والخدمات الموفرة لهم تعتبر غير كافية على نحو مزعج.
    On this reading, the standard will require arbitrators to assess the treatment accorded to the foreign investor in light of all the circumstances of the case. UN ومن هذا المنظور، سيتطلب المعيار من المحكمين تقييم المعاملة الممنوحة للمستثمر الأجنبي في ضوء جميع الظروف الخاصة بالحالة.
    She found that somewhat surprising in the light of all the other data that had been successfully compiled. UN وأعربت عن مفاجأتها في ضوء جميع البيانات الأخرى التي تم جمعها بكثير من النجاح.
    In the light of all those considerations, Mexico will vote in favour of the draft resolution. UN وفي ضوء جميع تلك الاعتبارات، ستصوت المكسيك لصالح مشروع القرار.
    The decision to terminate or suspend a treaty should be made on a case-by-case basis in the light of all the relevant factors. UN وينبغي اتخاذ قرار إنهاء المعاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة في ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    In light of all the above mentioned, it is evident that Russian Federation is carrying out indirect as well as direct armed attack against Georgia. UN وفي ضوء جميع ما تقدم، يبدو جليا أن الاتحاد الروسي يقوم بشن هجوم مسلح غير مباشر فضلا عن هجوم مباشر على جورجيا.
    In light of all this, the present report will not address the question further. UN وفي ضوء جميع هذه الاعتبارات، لن يواصل هذا التقرير تناول هذه المسألة.
    In light of all the facts, the Court found the relationship had come to an end when her father left Morocco. UN ورأت المحكمة، على ضوء جميع تلك الوقائع، أن العلاقة انتهت وانقطعت عندما غادر الأب المغرب.
    The assessment shall be made in good faith and reasonably, in the light of all the circumstances. UN فهذا التقييم يجب أن يكون تقييماً معقولاً ويتسم بحسن النية ويراعي خطورة الوقائع في ضوء جميع الظروف.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic transferable record was created, in the light of all the relevant circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أُنشئ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل من أجله، في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها أيُّ اتفاق ذي صلة؛ أو
    In the light of all these elements, the State party reiterates that it cannot agree with the Committee's views in the present case. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تجدد الدولة الطرف عدم موافقتها على آراء اللجنة في هذه القضية.
    In the light of all these elements, the State party seriously questions the authenticity of the said document. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تشك الدولة الطرف كل التشكيك في صحة الوثيقة المذكورة.
    In the light of all these elements, the State party seriously questions the authenticity of the said document. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تشك الدولة الطرف كل التشكيك، في صحة الوثيقة المذكورة.
    The assessment shall be made in good faith and reasonably, taking into account the gravity of the facts and in the light of all the circumstances. UN فهذا التقييم يجب أن يكون تقييماً معقولاً وبحسن نية ومراعياً لخطورة الوقائع في ضوء جميع الظروف.
    It must be analysed in the light of all the evidence in the particular case. UN بل يجب تحليله في ضوء جميع الأدلة المتوفرة في قضية معينة.
    11.G. Projections of the status of fish and shellfish stocks over the next decade in the light of all relevant factors. UN 11 - زاي التوقعات المتصلة بحالة الأرصدة السمكية وأرصدة المحاريات خلال العقد القادم على ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    In the light of all these factors, the Russian delegation will vote for the draft resolution. UN وفي ضوء جميع هذه العوامل، سيصوت الاتحاد الروسي مؤيدا لمشروع القرار.
    If those prospects are not good because there is still insufficient agreement on the major issues of substance, the Assembly will have to decide, in the light of all of the prevailing circumstances, whether or not there should be a conference to conclude a convention on this subject. UN وإذا كانت هذه الاحتمالات لا تبشر بالخير ﻷنه ما زال هناك قدر غير كاف من الاتفاق حول قضايا رئيسيــة تتعلــق بالجوهــر، فسيتعين على الجمعية أن تقرر، في ضوء جميع الظــروف السائدة، ما إذا كان ينبغي أولا عقد مؤتمر ﻹبرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    In the light of all recent developments on the ground, as well as the public pronouncements and policy declarations by the highest officials in Belgrade and Knin, these Serbian goals and aims become extremely obvious: UN وفي ضوء جميع التطورات الحديثة على الميدان، فضلا عن التصريحات العلنية وإعلانات السياسات من جانب أعلى المسؤولين في بلغراد وكنين، تصبح هذه اﻷهداف والمقاصد الصربية جلية الى أقصى حد:
    In the light of all of those considerations, the delegation of the Russian Federation, as a co-sponsor of the Middle East peace process, will abstain in the voting on the draft resolutions submitted under agenda item 35. UN في ضوء جميع هذه الاعتبارات، سيمتنع وفد الاتـحاد الروسي، بوصفـه أحد راعي عملية السلـم في الشرق اﻷوسط، عن التصويت على مشاريع القرارات المعروضة تحت البند ٣٥ من جدول اﻷعمال.
    8.9 Taking into account all information made available to it, the Committee considers that the complainant has failed to provide sufficient evidence to demonstrate that he would face a real and foreseeable risk of being subjected to torture if deported to his country of origin. UN 8-9 وتعتبر اللجنة، في ضوء جميع المعلومات المعروضة عليها، أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من الأدلة ليثبت أنه يواجه شخصياً خطراً حقيقاً ومتوقعاً للتعرض للتعذيب إذا طُرد إلى بلده الأصلي.
    Mr. Lallah supported that proposal, particularly in view of all the information the Committee was requesting in its guidelines. UN 61- السيد لالاه أيّد ذلك الاقتراح، وخصوصاً في ضوء جميع المعلومات التي تتطلبها اللجنة في مبادئها التوجيهية.
    given all these events, the country is more at war than at peace. UN وفي ضوء جميع هذه الأحداث، يجد البلد نفسه في منطق حرب أكثر مما يجد نفسه في منطق سلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more