"طالبت" - Translation from Arabic to English

    • called for
        
    • requested
        
    • claimed
        
    • demanded that
        
    • called on
        
    • called upon
        
    • asked for
        
    • sought
        
    • required
        
    • demand
        
    • demanding
        
    • have demanded
        
    • urged
        
    • had demanded
        
    • calling for
        
    In 1978, India called for a total prohibition of the use of nuclear weapons on these grounds. UN وفي عام ١٩٧٨ طالبت الهند بفرض حظر شامل على استعمال اﻷسلحة النووية، مدفوعة بهذه اﻷسباب.
    In a press statement released at the time, NPFL/NPRAG called for the immediate removal of all obstacles to national reconciliation. UN وقد طالبت الجبهة في بيان صحفي صدر في ذلك الوقت بإزالة جميع العقبات التي تعرقل الوفاق الوطني فورا.
    Such a regular presence has been requested by management and staff repeatedly. UN وقد طالبت الإدارة والموظفون مراراً بأن يوجد أمين للمظالم بصورة دائمة.
    After the Board had raised this issue with the mission, UNAMID claimed the discount, amounting to $47,134, for the third period of 2010. UN وبعد أن أثار المجلس هذه المسألة مع البعثة، طالبت البعثة بالخصم عن الفترة الثالثة من عام 2010، وكان يبلغ 134 47 دولار.
    NGOs have also demanded that the authorities be given further training to prevent the problem of trafficking in women. UN وقد طالبت المنظمات غير الحكومية أيضا توفير المزيد من التدريب للسلطات لكي تقضي على مشكلة الاتجار بالمرأة.
    It is for that reason that this body has in the past called on the United States of America to reconsider its position. UN من أجل ذلك طالبت هذه الهيئة في الماضي الولايات المتحدة الأمريكية بمراجعة موقفها.
    Cuba called upon all Member States to prohibit the use of their territory for the recruitment, assembly, financing, training, transit and use of mercenaries. UN وذكرت أن كوبا طالبت جميع الدول اﻷعضاء بتحريم استخدام أراضيها لتجنيد المرتزقة وتجمعهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم.
    The recommendations also called for sex-disaggregated data to be kept. UN كما طالبت التوصيات بحفظ بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Many developing countries originally called for the elimination of the blue box. UN وكانت بلدان نامية عديدة قد طالبت في البداية بإلغاء الصندوق الأزرق.
    The Advisory Committee had repeatedly called for stricter control over obligations. UN وقد طالبت اللجنة مرارا وتكرارا بفرض مراقبة أشد على الالتزامات.
    Finally, she noted that the Structures and Commodities Subcommittee had called for trials of alternatives in food processing facilities and that detailed substantiation of such trials should be included in critical-use nominations. UN وأخيراً، أشارت إلى أن اللجنة الفرعية المعنية بالهياكل والسلع طالبت باختبار البدائل في مرافق تجهيز الأغذية وأنه ينبغي إدراج حقائق مفصلة عن هذه التجارب في التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    As a permanent member of the Council, Russia has consistently called for enhancing the effectiveness of the Council's work, including by making it more representative. UN لقد طالبت روسيا باستمرار، بصفتها عضوا دائما في المجلس، بتعزيز فعالية أعمال المجلس، بما في ذلك جعله أكثر تمثيلا.
    Nepal has consistently and unequivocally called for general and complete disarmament of all weapons of mass destruction, under effective international control. UN لقد طالبت نيبال، بشكل مستمر ولا لبس فيه، بنزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    The membership of the General Assembly has repeatedly requested that the report be more analytical and incisive, rather than a mere narration of events. UN لقد طالبت عضوية الجمعية العامة مراراً بأن يكون التقرير أكثر تحليلية وشمولاً من مجرد كونه سرداً للأحداث.
    It had also requested that, in view of the gravity of the cases in question, a higher level of proof should be required to attest the risks to which such persons were exposed. UN ونظراً لخطورة القضايا محل النظر، طالبت أيضاً برفع درجة الأدلة لإثبات الأخطار التي يتعرض لها هؤلاء الأشخاص.
    The Panel notes that, as a result of a calculation error, GPIC claimed USD 288,717 instead of USD 288,167. UN ويلاحظ الفريق أنه نتيجة لخطأ في الحساب، طالبت الشركة بمبلغ 717 288 دولارا بدلا من مبلغ 167 288 دولارا.
    Member States have demanded that the Council be reformed; that is self-evident. UN لقد طالبت الدول الأعضاء بضرورة إصلاح مجلس الأمن باعتباره ضرورة ملحة.
    Referring to the issue of capacity, she called on the Board to assist UNFPA in addressing the issue of resources for evaluation. UN وفي معرض إشارتها إلى مسألة القدرات، طالبت المجلس بمساعدة الصندوق في إيجاد حل لمسألة تخصيص موارد للتقييم.
    Thirdly: The judicial authorities in my country called upon their counterparts in the two concerned States to cooperate with them within the framework of the Montreal Convention and they refused. UN ثالثا: طالبت السلطات القضائية في بلادي نظيراتها في الدولتين المعنيتين بالتعاون معها في إطار اتفاقية مونتريال، فرفضتا.
    But you didn't ask for reality. You asked for more teeth. Open Subtitles لم تطالب بما هو واقعي وإنما طالبت بالمزيد من الإثارة
    The amounts claimed constitute a not insignificant percentage of the total compensation sought by the Government of Kuwait. UN وتشكل المبالغ المطالب بها نسبة مئوية لا يستهان بها من مجموع التعويضات التي طالبت بها حكومة الكويت.
    It has also been a demand advocated by several prominent intergovernmental organizations. UN وهي أيضا مطلب طالبت به عدة منظمات حكومية دولية بارزة.
    While demanding the end of the occupation of Palestinian territory, it has firmly supported the objective of a two-State solution, Israel and Palestine, living side by side in peace and security within the pre1967 borders. UN وفي حين أن اللجنة طالبت بإنهاء احتلال الأرض الفلسطينية، فإنها دعمت بقوة هدف حل وجود الدولتين، أي إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنباً إلى جنب بسلام وأمان ضمن حدود ما قبل عام 1967.
    She has therefore urged that special attention be paid to the areas by relevant government programmes for economic development. UN ولهذا طالبت بإلحاح بأن توجﱢه البرامج الحكومية المختصة بالتنمية الاقتصادية اهتماما خاصا إلى هذه المناطق.
    Several groups making occupancy-based land claims had demanded that a provision should be incorporated in the Civil Code regarding their rights. UN وقد طالبت عدة مجموعات تقدم مطالبات بالأرض على أساس العيش فيها بوجوب إدراج أحكام في القانون المدني تتعلق بحقوقهم.
    To this end, Syria tabled a draft resolution before the Security Council in 2003 calling for the establishment of such a zone. UN وسبق لسوريا أن تقدمت بمشروع قرار إلى مجلس الأمن في عام 2003، طالبت فيه بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more