"طالب به" - Translation from Arabic to English

    • called for by
        
    • requested by
        
    • claimed by
        
    • demanded by the
        
    • called for in the
        
    The coordination of their work, as called for by the Group in its 2007 report, is also more complicated in this uncertain situation. UN كما أن تنسيق أعمالها، على نحو ما طالب به الفريق في تقريره لعام 2007، بات أيضا أكثر تعقيدا في ظل هذا الوضع المتقلب.
    The Special Rapporteur would emphasize the need for greater coordination, as called for by the World Conference on Human Rights in Vienna. UN ويتمسك المقرر الخاص بضرورة ايجاد قدر أكبر من التنسيق، وهو ما طالب به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا.
    However, we have yet to witness the advent of an era of the rule of law, as called for by the Secretary-General. UN غير أننا ما زلنا ننتظر بزوغ عهد سيادة القانون، الذي طالب به الأمين العالم.
    The court therefore used its discretion to not grant the injunction which had been requested by the employer. UN ولذلك مارست المحكمة سلطتها التقديرية برفضها إصدار أمر المنع الذي طالب به رب العمل.
    The court therefore used its discretion to not grant the injunction which had been requested by the employer. UN ولذلك مارست المحكمة سلطتها التقديرية برفضها إصدار أمر المنع الذي طالب به رب العمل.
    The calculation was based on the dollar amount of each contract involved, at the rate claimed by the seller. UN وقد استند حساب الفائدة إلى المبلغ المحسوب بالدولار بخصوص كل عقد من العقود المعنية، بسعر الصرف الذي طالب به البائع.
    The Transitional Federal Government rejected the decisions of Parliament, and reiterated its preference for a shorter post-transition period as demanded by the international community. UN ورفضت الحكومة الاتحادية الانتقالية قرارات البرلمان، وأكدت مجددا بأنها تفضل أن تعقب المرحلة الانتقالية فترة أقصر على نحو ما طالب به المجتمع الدولي.
    Priority attention should be given to the landlocked developing countries in implementing a technical assistance programme in the area of trade facilitation, as called for by the Doha Ministerial Declaration of the WTO; UN ويتعين إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للبلدان النامية غير الساحلية عند تنفيذ أي برنامج المساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة، وفق ما طالب به إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛
    In order to effectively address the full range of challenges, the reform of the United Nations, as called for by our leaders in the World Summit Outcome, must be successfully implemented. UN ومن اجل التصدي بفعالية لمجمل طائفة التحديات، يجب تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة بنجاح، وعلى النحو الذي طالب به قادتنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    At the same time, the parties reiterated their commitment to show political will and negotiate in good faith, as called for by the Security Council, and agreed on the need to move the process into a more intensive and substantive phase of negotiations. UN وفي الوقت ذاته، كرر الطرفان التزامهما بإظهار الإرادة السياسية والتفاوض بحسن نية على نحو ما طالب به مجلس الأمن، واتفقا على ضرورة الانتقال بالعملية إلى طور المفاوضات المكثفة والموضوعية بصورة أكبر.
    44. The Board also observed that the cash replenishment called for by one branch office was far in excess of its requirement for the following four weeks. UN ٤٤ - ولاحظ المجلس أيضا أن حجم تجديد المبالغ النقدية الذي طالب به أحد المكاتب الفرعية يتجاوز إلى حد بعيد احتياجه لﻷسابيع اﻷربعة التالية.
    The ratification of human rights treaties by all States during the next five years, as called for by the High Commissioner, should be the objective of the Organization as a whole. UN والتصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان من جانب كافة الدول أثناء السنوات الخمس القادمة، الذي طالب به المفوض السامي، ينبغي أن يكون هدف المنظمة بصفة عامة.
    The nascent shift in sentiment may represent the first seeds of a bolder strategy to place people at the centre of development, as called for by the Summit, and to direct the economic system to meet human needs more effectively. UN أما التحول الوليد في المشاعر فقد يشكل البذور اﻷولى لاستراتيجية أصلب، تضع الناس في قلب التنمية، وفق ما طالب به مؤتمر القمة، ولتوجيه النظام الاقتصادي نحو تلبية احتياجات اﻹنسان بمزيد من الفعالية.
    Priority attention should be given to the landlocked developing countries in implementing a technical assistance programme in the area of trade facilitation, as called for by the Doha Ministerial Declaration of the WTO; UN ويتعين إيلاء أولوية الاهتمام للبلدان النامية غير الساحلية عند تنفيذ أي برنامج المساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة، وفق ما طالب به إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛
    It also expressed concern at the continued distortion of history in Japan, since this is indicative of the refusal to address past violations and the danger of its reoccurrence, and recommended immediate measures to address the situation, as also called for by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism. UN كما أعرب عن قلقه لاستمرار تشويه التاريخ في اليابان، لأن ذلك يدل على رفض التصدي للانتهاكات التي حدثت في الماضي وخطر تكرارها، وأوصى باتخاذ تدابير فورية لمعالجة الحالة، وهو ما طالب به أيضاً المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية.
    In 2012, UNAMI can be expected to provide technical support and expert advice, in particular in relation to the constitutional review process and the development of constitutionally mandated legislation, as requested by the Iraqi Council of Representatives. UN وخلال عام 2012، يمكن توقع أن تقدم البعثة الدعم التقني والمشورة الفنية، ولا سيما في ما يتعلق بعملية مراجعة الدستور ووضع تشريعات بموجب الدستور، على نحو ما طالب به مجلس النواب العراقي.
    His request was refused by the DEC Secretary, since, according to her, the entire list of signatures together with the record requested by the author, had already been transmitted to the Chief Election Commissioner. UN وقد رفضت السكرتيرة طلبه وتحججت بأنه قد سبق إرسال جميع قوائم التوقيعات، إلى جانب المحضر الذي طالب به صاحب البلاغ، إلى كبير مفوضي الانتخابات.
    On 19 June 2001, the author wrote to the Speaker of Parliament requesting him to advise the Secretary of the Ministry of Defence to provide him with additional security as previously requested by the SecretaryGeneral of Parliament. UN وفي 19 حزيران/يونيه 2001، كتب صاحب البلاغ مذكرة وجهها إلى رئيس البرلمان يطلب منه فيها أن يوعز إلى وزير الدفاع أن يؤمن له المزيد من الحماية وفقا لما طالب به سابقا الأمين العام للبرلمان.
    Pursuant to article 74 CISG, the Arbitration Tribunal held that the price difference claimed by the buyer was reasonable. UN وبناءً على المادة 74 من اتفاقية البيع، اعتبرت هيئة التحكيم أن فرق السعر الذي طالب به المشتري كان معقولا.
    The claim was rejected by the tribunal. Overall, the tribunal awarded the contractor DM 8,294,810, or $4,688,808, which was far less than the “over DM 35 million” claimed by the contractor in its statement of claim. UN وقد رفضت المحكمة الطلب وقضت المحكمة بمنح المقاول، إجمالا، ٨١٠ ٢٩٤ ٨ ماركات ألمانية أو ٠٨٨ ٦٨٨ ٤ دولارات، مما يقل كثيرا عن المبلغ الذي طالب به المقاول في بيان المطالبة التي قدمها.
    For both items there are automatic transfers, as demanded by the Bonn Conference, but a final agreement on this issue with the International Monetary Fund is not yet reached. UN وهناك تحويلات تلقائية بالنسبة لكلا البلدين وفقا لما طالب به مؤتمر بون، ولكن لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة مع صندوق النقد الدولي.
    Those disasters demonstrate the need to strengthen system-wide coherence and to urgently implement the worldwide early warning system that was called for in the 2005 Hyogo Declaration and Framework for Action. UN وتدل هذه الكوارث على ضرورة تعزيز الاتساق في المنظومة ككل والتعجيل بتنفيذ نظام الإنذار المبكّر على نطاق العالم كله، وهو النظام الذي طالب به إعلان وإطار عمل هيوغو عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more