Students expelled have not been deprived of access to education and training. | UN | والواقع أن التلاميذ المطرودين لا يحرمون من التعليم والتدريب بسبب طردهم. |
On the question of children being expelled without their parents, the deportation of children was absolutely prohibited under French law. | UN | وبصدد مسألة الأطفال الذين يجري طردهم من غير آبائهم، قالت إن ترحيل الأطفال محظور قطعياً بموجب القانون الفرنسي. |
States also had an affirmative duty to accept the return of their nationals who had been expelled or returned from the territory of another State. | UN | وعلى جميع الدول واجب مؤكد في قبول عودة مواطنيها الذين تم طردهم أو العائدين من إقليم دولة أخرى. |
Individuals must not be detained indefinitely on immigration control grounds if the State party is unable to carry out their expulsion. | UN | ويجب عدم احتجاز الأفراد لفترة غير محددة لأسباب متعلقة بمراقبة الهجرة إذا كانت الدولة الطرف عاجزة عن تنفيذ طردهم. |
deportation, expulsion, transfer or displacement by force of civilian population | UN | ترحيل السكان المدنيين أو طردهم أو نقلهم أو تشريدهم بالقوة |
They may be expelled only if there exists one of the reasons for obligatory expulsion. | UN | ولا يجوز طردهم إلا إذا وُجد سبب من الأسباب الموجبة للطرد الإلزامي. |
The average duration of detention at the Foreigners' Registration Centre of persons to be expelled is approximately two months. | UN | ويقدر متوسط فترة احتجاز الأشخاص المقرر طردهم في مركز تسجيل الأجانب بحوالي شهرين. |
The Committee also notes that such persons would be expelled and banned from returning to Switzerland for a period of between 5 and 15 years, and that the authorities would lose all discretionary power in this respect. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هؤلاء الأشخاص يجب طردهم أو يفرض عليهم حظر دخول الأراضي السويسرية لمدة تتراوح بين 5 و15 سنة وأن هامش المرونة الذي تتمتع به السلطات في هذا المجال ينبغي أن يزول. |
The title of the draft article should also be reworded to cover both those persons who had been expelled and those who were being expelled. | UN | وينبغي بالتالي إعادة صياغة عنوان مشروع المادة بما يجعله شاملاً للأشخاص المطرودين أو الأشخاص الجاري طردهم على حد سواء. |
The point was made that the draft articles should recognize that aliens unlawfully present in the territory of a State can be expelled for that reason alone and might be subject to different removal procedures. | UN | وأشير إلى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقر بأن الأجانب الحاضرين بشكل غير قانوني على أراضي دولة ما يمكن طردهم لهذا السبب وحده، ويجوز إخضاعهم لإجراءات شتى من أجل إبعادهم من البلد. |
Draft article 12. Specific case of the protection of children being expelled | UN | مشروع المادة 12: الحالة المحددة لحماية الطفل الجاري طردهم |
It would be pointless to try to list the grounds that could be invoked by a State to justify the expulsion of aliens. | UN | وسيكون من العبث محاولة سرد المسوغات التي يمكن أن تثيرها الدولة لتبرير طردهم. |
It is generally during this phase of expulsion that some of the worst violations of an alien's rights occur. | UN | فهذه هي المرحلة التي يرتكب فيها بشكل عام بعض من أخطر الانتهاكات الماسة بحقوق الأجانب الذين يجري طردهم. |
Detention for persons awaiting expulsion or asylum-seekers has ended tragically in a number of instances. | UN | وفي عدد من الحالات، تنتهي حالات احتجاز الأشخاص المتوقع طردهم أو طالبي اللجوء بخاتمة مأساوية. |
Deportees are entitled to appeal against decisions of expulsion, taking ordinary and extraordinary recourse, including a plea for clemency. | UN | ويحق للمبعدين الطعن في قرارات طردهم باستخدام سبل الانتصاف العادية والاستثنائية بما في ذلك التماس الرأفة. |
The issue was multidimensional and required guarantees of minimum protection for all persons, regardless of their documented or undocumented status in the State seeking to expel them. | UN | فالموضوع متعدد الأبعاد ويتطلب ضمانات لتوفير الحد الأدنى من الحماية لجميع الأشخاص بغض النظر عن مركزهم الموثق وغير الموثق في الدولة الساعية إلى طردهم. |
Two unidentified gunmen claim the MWA fired them with no cause. | Open Subtitles | ادعوا أنه تم طردهم من قبل النقابة من دون سبب |
In 2003, a total of 6,200 eviction cases were registered by the execution authorities. Of these, approximately one fifth led to eviction and more than 40% to the tenant moving before the actual eviction. | UN | ففي عام 2003، سجلت السلطات التنفيذية ما مجموعه 200 6 حالة وأفضى خمس هذه الحالات إلى طرد فعلي وأخلى أكثر من 40 في المائة من المستأجرين المساكن قبل طردهم بالفعل. |
The State party should consider placement alternatives for asylumseekers, and should assure that asylum-seekers not be deported before the resolution of their claims. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توفير أماكن بديلة يوضع فيها ملتمسو اللجوء، وأن تضمن عدم طردهم قبل البت في طلباتهم. |
It also implies prohibition of enforced population transfers or mass expulsions to other countries. | UN | وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى. |
But Jun Pyo, expelling them from school is too much. | Open Subtitles | لكنجونبيو، طردهم من المدرسة هذا كثر جداً.. |
221. It is not known how many people have been evicted within the last five years. | UN | ولا يعرف عدد الأشخاص الذين تم طردهم من مساكنهم خلال السنوات الخمس الماضية. |
The perpetrators of such acts must be tried and punished; mere separation from service or dismissal from the army is not sufficient. | UN | ويجب مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم؛ ولا يكفي مجرد فصلهم من الخدمة أو طردهم من الجيش. |
As a result, the court ruled that Mr. Chiti, the author and their children be awarded compensation for the illegal evictions from their home and loss and damage of personal effects as well as compensation to Mr. Jack Chiti for the torture suffered. | UN | ونتيجة لذلك، حكمت المحكمة بدفع تعويض إلى السيد تشيتي وصاحبة البلاغ وأبنائهما بسبب طردهم على نحو غير قانوني من منزلهم وما لحق بممتلكاتهم الشخصية من خسائر وأضرار، وكذلك بدفع تعويض للسيد جاك تشيتي لما تعرض له من تعذيب. |
If you can fire them make them want to quit. | Open Subtitles | إن لم يكن باستطاعتك طردهم فاجعلهم يرغبون بترك العمل |
Since some garimpeiros took refuge in the jungle of neighbouring Venezuela, the two countries had decided to act together to drive them out. | UN | وبما أن بعض الغاريمبييروس يلجأون إلى أدغال فنزويلا المجاورة، قرر البلدان العمل معا من أجل طردهم. |
Those kicked out of their schools have no choice. | Open Subtitles | هؤلاء تم طردهم من مدارسهم ليس لديهم خيار. |