"طرفا في هذه" - Translation from Arabic to English

    • a party to this
        
    • party to the
        
    • a party to that
        
    • a party to such
        
    • party to these
        
    • part of this
        
    • party to those
        
    It is expected that in early 2005, Thailand could become a party to this Convention. UN ومن المتوقع أن تصبح تايلند في مطلع عام 2005 طرفا في هذه الاتفاقية.
    The Czech Republic is not yet a party to this Convention because the mechanism necessary for its domestic implementation is not yet fully in place. UN الجمهورية التشيكية ليست بعد طرفا في هذه الاتفاقية لأن الآلية اللازمة لإعمالها محليا لم تكتمل بعد.
    In addition to Belgrade and Pristina, the Kosovo Serbs will have to be addressed as a party to this process. UN وفضلا عن بلغراد وبريشتينا، من الضروري اعتبار صرب كوسوفو طرفا في هذه العملية.
    As a party to the Convention, China had the right to distinguish between refugees and non-refugees in accordance with the provisions of the Convention. UN والصين، بوصفها طرفا في هذه الاتفاقية، لها الحق في التفرقة بين اللاجئين وغير اللاجئين بموجب أحكام الاتفاقية.
    Last year I announced to this Committee my Government's firm decision to become a party to the Convention. UN ولقد أعلنت أمام هذه اللجنة في العام الماضي عن قرار حكومة بلادي القاطع بأن تصبح طرفا في هذه الاتفاقية.
    As is also known to all, China became a party to that treaty more than 20 years later. UN وكما هو معروف للجميع أيضا، فقد أصبحت الصين طرفا في هذه المعاهدة بعد ذلك بأكثر من عشرين سنة.
    The complainant is not a party to such actions nor can the victim exercise any control over the prosecution process. UN وليس صاحب الشكوى طرفا في هذه القضايا ولا يمكن للضحية أن تمارس أي نوع من أنواع التحكم في عملية المحاكمة.
    The United Kingdom continues to urge States not yet party to these treaties and arrangements to join at the earliest opportunity. UN وما زالت المملكة المتحدة تحث الدول التي ليست بعد طرفا في هذه المعاهدات والترتيبات على الانضمام إليها في أقرب فرصة.
    It is evident even from the composition of the Committee that Turkey is not a party to this issue. UN وواضح، حتى من تشكيل اللجنة أن تركيا ليست طرفا في هذه المسألة.
    The Russian Federation is not a party to this Convention. UN إن الاتحاد الروسي ليس طرفا في هذه الاتفاقية.
    In the first place, Turkey is not a party to this Convention. UN إن تركيا، في المقام اﻷول، ليست طرفا في هذه الاتفاقية.
    As a party to this Convention, Montenegro takes all necessary measures to protect biological and toxic agents adequately. UN يتعهد الجبل الأسود، بوصفه طرفا في هذه الاتفاقية، باتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل توفير الحماية الكافية من العوامل البيولوجية والسمية.
    Such transfer may, however, also take place in relation to States that are not a party to this convention, thus transfer of proceedings is not dependent on any treaty obligation. UN بيد أنه يجوز أيضا إجراء ذلك النقل فيما يتعلق بالدول التي ليست طرفا في هذه الاتفاقية، وبالتالي، فإن نقل الدعاوى لا يتوقف على أي التزامات تعاهدية.
    Pakistan, as a party to this Convention, submitted its nuclear safety report for peer review prior to the review meeting of the parties to the Convention. UN وباكستان، باعتبارها طرفا في هذه الاتفاقية قدمـــت تقريرها عن اﻷمن النووي للاستعراض الدقيــــق مـــن جانـــــب الاجتمــاع الاستعراضـــــي للدول اﻷطـــراف فـــي الاتفاقية.
    As a party to the process since its inception, Romania welcomed with satisfaction the adoption of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty. UN إن رومانيا، بوصفها طرفا في هذه العملية منذ مولدها، رحبت بارتياح بإقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    6. If one of the parties to a conflict is not a State party to the present Convention the States Parties shall nevertheless remain bound by its provisions in their relations. UN ٦ - إذا كان أحد أطراف النزاع دولة ليست طرفا في هذه الاتفاقية، تبقى الدول اﻷطراف مع ذلك ملزمة بأحكامها في علاقاتها.
    He reaffirmed that although not yet a party to the Covenants his country abided by all those provisions and principles which were taken from the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN المتكلم أن ميانمار، رغم أنها ليست بعد طرفا في هذه الصكوك، إلا أنها تلتزم بها في جميع أحكامها ومبادئها المستمدة من ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    By becoming a party to that important Convention, the United States had showed its commitment to stamping out all manifestations of racism. UN إن الولايات المتحدة وقد أصبحت طرفا في هذه الاتفاقية الهامة تبرهن على تصميمها على وضع حد لجميع مظاهر العنصرية.
    Like other members of this body, Papua New Guinea is making the necessary arrangements to become a party to that historic Treaty when it opens for signature later this year. UN وبابوا غينيا الجديدة، مثلها مثل غيرها من الــدول اﻷعضاء في هــذه المنظمة، تتخذ الترتيبات اللازمة لكي تصبح طرفا في هذه المعاهدة التاريخية عندما يفتح باب التوقيع عليها في وقت لاحق من هذا العام.
    India, therefore, cannot be a party to such flawed arrangements. UN ولهذا، لا يمكن للهند أن تكون طرفا في هذه الترتيبات الخاطئة.
    As a State party to these various treaties, the Sudan is legally bound to respect, protect and fulfil the human rights of those within its jurisdiction. UN وبوصف السودان دولة طرفا في هذه المعاهدات المختلفة، فهو ملتزم قانونا باحترام حقوق الإنسان لمن يعيش في نطاق ولايته القضائية وحمايتها والوفاء بها.
    We cannot be part of this game, and we cannot be part of the consensus if the text of the draft resolution is to be eroded. UN ولا نستطيــع أن نكون طرفا في هذه اللعبة، كما لا نستطيع أن نكون طرفا فــي توافق اﻵراء إذا تعرض نص مشروع القرار للتآكل.
    Recalling also that, as a State party to those international instruments, Afghanistan has the obligation to report on their implementation, UN وإذ تذكِّر بأن أفغانستان، بوصفها دولة طرفا في هذه الصكوك الدولية، عليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more