"طرقاً" - Translation from Arabic to English

    • ways
        
    • routes
        
    • roads
        
    • knock
        
    • methods of
        
    • knocking
        
    • paths
        
    • means of
        
    It had suggested ways of incorporating them on the basis of criteria such as specific abilities to contribute to its work. UN وأضاف أن اللجنة اقترحت طرقاً لإدراج هذه البلدان على أساس معايير مثل القدرات المحدّدة على الإسهام في أعمال اللجنة.
    We are confident that ways can be found to carry it forward. UN ونحن نثق بأنه يمكن أن نجد طرقاً للتقدم به الى اﻷمام.
    I'm sure you found ways to dispose of it. Open Subtitles أن متأكد بأنكم ستجدون طرقاً للتخلص من ذلك
    Organized drug cartels were now trying to find new routes across CIS borders and to expand the drug trade in Eastern and Central Europe. UN وتحاول تكتلات المخدرات المنظمة الآن أن تجد طرقاً جديدة عبر حدود رابطة الدول المستقلة وأن توسع تجارة المخدرات في أوروبا الشرقية والوسطى.
    It was said that the Committee had decided to clear the grounds to build better roads. UN فقد قيل إن اللجنة قررت إخلاء اﻷرض لتبني طرقاً أفضل.
    I heard a knock and there he was. Must have been following that path of his. Open Subtitles سمعتُ طرقاً ثمّ دخل, لا بدّ و إنّه كان يتبع طريقه الخاص ذاك
    I just think there are better ways to go. Open Subtitles لازالت أعتقد أن هنالك طرقاً أفضل للمضي قدماً
    That's' cause you always find new ways to procrastinate. Open Subtitles لهذا السبب تجد على الدوام طرقاً جديدة للمُماطلة.
    I imagine you found ways around that particular obstacle. Open Subtitles متأكد من أنك ستجدين طرقاً لحل هذه العقبه
    The Indian ethos believes in the tenet of ekam sad vipra bahudha vadanti, meaning that there are many ways to reach God. UN إن القيم الهندية تؤمن بعقيدة مؤداها أن هناك طرقاً كثيرة للوصول إلى الإله.
    Despite the limitations, however, UNHCR found innovative ways to continue providing services to persons of concern. UN وقد وجدت المفوضية، رغم ما تواجهه من قيود، طرقاً مبتكرة لمواصلة تقديم الخدمات للأشخاص الذين تعنى بهم.
    The Forum's secretariat should find ways to motivate the Governments of those countries to become more involved in its work. UN واختتم قائلاً ينبغي لأمانة المنتدى أن تجد طرقاً لحفز حكومات هذه البلدان لكي تصبح أكثر مشاركة في أعماله.
    The next event would explore ways to advance the participation of girls and women in science and technology. UN وسوف يستكشف اللقاء التالي طرقاً للنهوض بمشاركة الفتيات والنساء في العلم والتكنولوجيا.
    The secretariat is proposing ways of assisting Parties to address cross-cutting needs associated with foundational chemicals management. UN وتقترح الأمانة طرقاً لمساعدة الأطراف في مواجهة الاحتياجات العامة المرتبطة بإدارة المواد الكيميائية الأساسية.
    The Internet offers young people new ways to speak to each other and share their concerns. UN ويوفر الإنترنت للشباب طرقاً جديدة للتحدث مع بعضهم البعض وتبادل اهتماماتهم.
    In the meantime, the Government had other ways of monitoring implementation of the Policy. UN وفي الوقت نفسه، اعتمدت الحكومة طرقاً أخرى لمتابعة تنفيذ هذه السياسة.
    Recent developments show that alternative routes for adding value to horticultural products have emerged. UN وتدل التطورات التي حدثت مؤخراً على أن هناك طرقاً بديلة قد ظهرت فيما يتصل بزيادة قيمة منتجات قطاع البستنة.
    The Sahel region hosts important trade routes. UN تضم منطقة الساحل طرقاً تجارية هامة.
    If Governments have the money to build new roads, they certainly must take care of the safety component. UN وإذا ما توفر المال للحكومات كي تبني طرقاً جديدة، فلا بد لها، بالتأكيد، من أخذ عنصر السلامة بالحسبان.
    We were eating porridge when there was a knock at the door. Open Subtitles كنا ليلتها نأكل العصيدة حين سمعنا طرقاً على الباب
    A number of government agencies were developing better methods of dealing with both victims and perpetrators of domestic violence and violence prevention was now part of the health curriculum for schools. UN وينصح عدد من الوكالات الحكومية طرقاً أفضل للتعامل مع كل من ضحايا ومرتكبي جرائم العنف المنزلي، كما أن منع العنف أصبح الآن جزءاً من منهج الصحة في المدارس.
    I thought I heard knocking, and then I saw your brother's car. Open Subtitles ظننتُ انني سمعت طرقاً ومن ثم رأيتُ سيارة اخيك
    I went down many, many paths until I found a curse that could take me to the land where he'd escaped. Open Subtitles سلكتُ طرقاً كثيرة. حتّى وجدتُ لعنةً بإمكانها أنْ تأخذني إلى الأرض التي هرب إليها.
    The police had been retrained and were now relying on modern and scientific means of interrogation. UN وقد أعيد تدريب الشرطة وهي تعتمد حالياً طرقاً حديثة وعلمية في الاستجواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more