"طرق مختلفة" - Translation from Arabic to English

    • different ways
        
    • various ways
        
    • different methods
        
    • separate ways
        
    • various methods
        
    • different paths
        
    • different routes
        
    • different way
        
    • different roads
        
    • various routes
        
    • various modalities of
        
    • other ways
        
    • ways of
        
    These projects are designed to test out different ways to improve access to apprenticeships for underrepresented sections of society. UN وهذه المشاريع مصممة لاختبار طرق مختلفة لتحسين الحصول على التلمذة المهنية لقطاعات المجتمع غير الممثلة بالقدر الكافي.
    I've already come up with six different ways to explain it. Open Subtitles لقد اختلقت بالفعل ستة طرق مختلفة للخروج من هذا المأزق
    Ten different people will take the same place 10 different ways. Open Subtitles عشرة أشخاص مختلفين وسوف تتخذ نفس المكان 10 طرق مختلفة.
    Incorporation could be an ongoing process, and there were various ways of accomplishing it. UN وهذا الإدراج يمكن أن يتم في عملية مستمرة وهناك طرق مختلفة لإنجاز ذلك.
    different methods are being tested, opening up livelihood opportunities. UN وتخضع الآن للاختبار طرق مختلفة تفتح الأبواب أمام توفير الفرص لكسب العيش.
    It's flagged 10 different ways by agencies I never even knew existed. Open Subtitles إنه مُعلّم من عشر طرق مختلفة بوكالات لا أعلم حتى بوجودها
    Your exit from the agency can go a few different ways... Open Subtitles طلبك للخروج من الوكالة بامكانها بان تتم في طرق مختلفة
    Depending on the policies of States, documented migrants may be categorized in a variety of different ways. UN وبناء على سياسات الدول، يمكن تصنيف المهاجرين الحائزين للوثائق بعدة طرق مختلفة.
    In fact, sanitation can be related to human rights in at least three different ways. UN ويُمكِن، في الواقع، الربط بين خدمات الصرف الصحي وحقوق الإنسان بثلاث طرق مختلفة على الأقل.
    The Institute had already tested several different ways of reducing such incidental catch. UN وقد قام المعهد باختبار عدة طرق مختلفة للتقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية.
    It pinpointed the different ways in which these assurances had been given. UN وأشارت هذه الدولة إلى طرق مختلفة قُدمت بها هذه الضمانات.
    It pinpointed the different ways in which these assurances had been given. UN وأشارت هذه الدولة إلى طرق مختلفة قُدمت بها هذه الضمانات.
    Citing a number of different ways of achieving this, he underlined that incorporating support services in the projects could increase women’s participation. UN وذكر عدة طرق مختلفة لتحقيق هذا، مشددا على أن إدراج خدمات الدعم في المشاريع يمكن أن يزيد مشاركة المرأة.
    The agencies were located in different countries, all of which had different ways of approaching such matters. UN فالوكالات توجد في بلدان مختلفة لها جميعها طرق مختلفة لمعالجة مثل تلك اﻷمور.
    The Special Rapporteur recognizes that chemicals bring great benefits to society, improving our quality of life in innumerable different ways. UN ويُسلم المقرر الخاص بالفوائد الكبيرة التي تحققها المواد الكيميائية للمجتمع بتحسين نوعية حياتنا بعدة طرق مختلفة.
    This can be achieved in different ways and at different steps of the process, but it is fundamental to the quality of the assessment. UN ويمكن أن يتحقق هذا بعدة طرق مختلفة وفي خطوات مختلفة من العملية ولكنه أمر أساسي لجودة التقييم.
    That is a problem that affects all of us, and we should all work together to try to find various ways to solve it. UN وهذه مشكلة تؤثر علينا جميعا، وينبغي أن نعمل جميعا معا لمحاولة إيجاد طرق مختلفة لحلها.
    different methods of medically assisted procreation had been developed to treat infertility, usually in developed countries. UN ويتم استخدام طرق مختلفة لﻹنجاب المدعوم لمعالجة العقم، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو.
    The cars will go their separate ways for the next three hours. Open Subtitles سوف تذهب السيارات إلي هُناك من طرق مختلفة خلال 3 ساعات
    various methods were adopted to promote the use of that type of measure. UN وتنفذ طرق مختلفة لتعزيز هذه الفئة من التدابير.
    Human wisdom has produced so many civilizations, allowing us to follow different paths of development and a variety of values. UN والحكمة الإنسانية أثمرت العديد من الحضارات، متيحة لنا اتباع طرق مختلفة للتنمية ومجموعة متنوعة من القيم.
    Then the vehicles will spread out and enter the city via different routes Open Subtitles ثم تنتشر السيارات وتدخل المدينة عبر طرق مختلفة
    "S-should I drive home a different way to avoid the barking dog?" Open Subtitles هل يجب أن أعود للمنزل بواسطة طرق مختلفة لتجنب نباح الكلب ؟
    Just taking different roads to get there, that's all. Open Subtitles فقط نسلك طرق مختلفة للوصول إلى هناك ذلك كل شيء
    Now, I've mapped out the various routes to the hospital. Open Subtitles الآن، وقد خرجت تعيين طرق مختلفة إلى المستشفى.
    Meanwhile, UNFPA continues to advocate for the increase of its regular resources, which are the foundation of the Fund's operations, supplemented by various modalities of co-financing funding. UN وفي الوقت نفسه، يواصل الصندوق الدعوة إلى زيادة موارده العادية، التي تشكّل الأساس الذي تقوم عليه عمليات الصندوق، وتكملها طرق مختلفة للتمويل المشترك.
    There are other ways to disperse seeds and plants have evolved different tactics depending on where they live. Open Subtitles هنالك طرق أخرى لنشر البذور وقامت النباتات بتطوير طرق مختلفة إعتمادا على مكان وجودها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more