He states that his children always had a Tunisian passport under his family name. | UN | وذكر أن طفليه يحملان دائماً جوازي سفر تونسيين بلقبه العائلي. |
He states that his children always had a Tunisian passport under his family name. | UN | وذكر أن طفليه يحملان دائماً جوازي سفر تونسيين بلقبه العائلي. |
The author claims that he killed his wife in order to protect his children from their mother. | UN | ويدعي أنه قتلها من أجل حماية طفليه منها. |
In the light of the general length of court proceedings, she agreed to a settlement allowing him to see the children once per month. | UN | وفي ضوء طول الإجراءات العامة للمحاكمة، وافقت صاحبة البلاغ على تسوية تتيح لزوجها أن يرى طفليه مرة في الشهر. |
This was a man beloved by his dear wife and beloved by his two children, who now have a great void to fill in their lives. | Open Subtitles | لقد كان رجلا محبوبا من قبل زوجته و محبوبا من قبل طفليه الاثنين و الآن ترك فراغا كبيرا في حياتهم ليتم ملأه |
Six arrests for arson-related crimes, two involving thermite accelerants, including a fire he set at home last year, killing his wife and two kids. | Open Subtitles | ألقى القبض عليه 6 مرات لجرائم مرتبطة بإفتعال حرائق. إثنان منهم متعلقة بمسرعات الثيرميت، متضمنة حريق بالمنزل العام الماضي أدت لقتل زوجته و طفليه. |
As a result, he and his children no longer had any social network there that they could count on for support. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه لم يعد لديه ولدى طفليه أي سند يلجأون إليه في شبكة المعارف المقربين. |
The complainant points out that he is well integrated into Zurich society, inasmuch as he has a good command of German, has received a job offer and has enrolled his children in school. | UN | ويستشهد صاحب الشكوى باندماجه الجيد في المجتمع حيث إنه يتقن اللغة الألمانية وحصل على عرض عمل وألحق طفليه بالمدرسة. |
As a result, he and his children no longer had any social network there that they could count on for support. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه لم يعد لديه ولدى طفليه أي سند يلجأون إليه في شبكة المعارف المقربين. |
Nasser Ali called his children to help them His last thought to leave. | Open Subtitles | استدعى ناصر علي طفليه ليعطيهما آخر أفكاره. |
Did your ex-husband have a scheduled visitation with his children during that time? | Open Subtitles | هل كان لطليقك زيارة مجدولة مع طفليه أثناء ذلك الوقت؟ |
He also informed the Court that his children had returned to Uzbekistan and lived with his parents. When he called them by phone they spoke no more than three or four minutes, as the telephone may be intercepted. | UN | وأبلغ المحكمة أيضاً أن طفليه قد عادا إلى أوزبكستان وهما يعيشان مع والديه، وأنه عندما يتصل بهما بالهاتف فإنه لا يتحدث معهما لأكثر من ثلاث أو أربع دقائق خشيةً من اعتراض المكالمة الهاتفية. |
He also informed the Court that his children had returned to Uzbekistan and lived with his parents. When he called them by phone they spoke no more than three or four minutes, as the telephone may be intercepted. | UN | وأبلغ المحكمة أيضاً أن طفليه قد عادا إلى أوزبكستان وهما يعيشان مع والديه، وأنه عندما يتصل بهما بالهاتف فإنه لا يتحدث معهما لأكثر من ثلاث أو أربع دقائق خشيةً من اعتراض المكالمة الهاتفية. |
The Court also considered that the author had failed to substantiate her claims that her husband had restricted her social contacts, prevented her from taking up employment and neglected his children. | UN | ورأت المحكمة أيضا أن صاحبة البلاغ فشلت في إثبات ادعاءاتها بأن زوجها قيّد اتصالاتها الاجتماعية ومنعها من شغل أي عمل وأهمل طفليه. |
The complainant points out that he is well integrated into Zurich society, inasmuch as he has a good command of German, has received a job offer and has enrolled his children in school. | UN | ويستشهد صاحب الشكوى باندماجه الجيد في المجتمع وإتقانه للغة الألمانية وبالوعد الذي حصل عليه المتعلق بتوظيفه والتحاق طفليه بالمدرسة. |
By judgment of 7 May 1990, the Court revoked the author's visiting rights, because of the alleged risk that he would kidnap his children. | UN | وبموجب حكم صادر في 7 أيار/مايو 1990 ألغت المحكمة حقوق صاحب البلاغ في الزيارة بذريعة احتمال قيامه باختطاف طفليه. |
2.9 On 15 January 1996, the author filed an action with the Oslo City Court for custody and access to his children. | UN | 2-9 وفي 15 كانون الثاني/يناير 1996 أقام صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة مدينة أوسلو لمنحه حق حضانة وزيارة طفليه. |
5.1 In his comments, the author submits that the decision to refuse him a residence permit was taken on the pretext that he had been refused access to his children. | UN | 5-1 ويدفع صاحب البلاغ في تعليقاته بأن القرار برفض منحه رخصة إقامة قد اتخذ بحجة رفض طلبه برؤية طفليه. |
Lastly, the complainant rejects the State party's argument that the children could receive appropriate medical treatment in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وفي الختام، يرفض صاحب الشكوى الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن طفليه يمكن أن يخضعا لعلاج طبي مناسب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
His applications to court to spend the summer holidays with the children and to take their son to live with him in Poland, thereby separating the children, were dismissed. | UN | وقد رُفضت طلباته إلى المحكمة بأن يقضي إجازة الصيف مع طفليه وأن يأخذ الولد لكي يعيش معه في بولندا، وبالتالي يفصل بين الطفلين. |
Estimates of the number vary between 10 and 40 deaths, including Mr. Kiza, Ms. Supie, Ms. Nasenge, Kambale Ise Mimbi, and Stanislas, who was burnt to death with his two children. | UN | وحسب التقديرات تتراوح الحصيلة بين ٠١ و٠٤ قتيلا منهم السيد كيزا، والسيدة سوبي، والسيدة نازنجي، وكمبالي إيزي ميمبي، وستانسلاس الذي أحرق مع طفليه. |
Now he's over there, with his two kids. | Open Subtitles | الآن هو هناك مع طفليه |