No, you did, when you asked all of my co-workers. | Open Subtitles | لا، فعلت، عندما طلبتم كل من زملائي في العمل. |
I'm sorry, was she more forthcoming when you asked nicely? | Open Subtitles | أنا آسف، وأنها أكثر استعدادا عندما طلبتم بشكل جيد؟ |
Earlier, you asked me why I thought I should be your president. | Open Subtitles | في السابق طلبتم مي لماذا ظننت أني لابد أن أكون الرئيس |
Sir, you requested delegations to suggest to you avenues of work and reflection on issues which could be taken up by the Conference on Disarmament this year. | UN | لقد طلبتم إلى الوفود أن تقترح سبلاً للعمل والتفكير بشأن المسائل التي يمكن أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Well, we know that you order 35 canisters a week. | Open Subtitles | حسنا، نحن نعلم أنكم طلبتم 35علبة في الأسبوع |
We were able to get everything you asked for this morning except the sticks of cheese in the shape of a heart. | Open Subtitles | كنا قادرين على الحصول على كل ما طلبتم هذا الصباح إلا العصي الجبن على شكل قلب |
Now, okay, you asked me to shadow yo to make me a better spy, but how am I supposed to do at if I'm always the magnet? | Open Subtitles | الآن ، حسنا ، طلبتم مني إلى ان اكون ظلك لجعلي جاسوس افضل ، ولكن ما هو المفترض القيام به إذا كنت دائما المغناطيس؟ |
Another aspect of the destruction of anti—personnel mines that you asked us to study is that of mines already in place. | UN | وهناك جانب آخر لتدمير اﻷلغام المضادة لﻷفراد طلبتم منا أن ندرسه، وهو الجانب المتعلق باﻷلغام المزروعة في اﻷرض. |
I just wanted to take this opportunity, as you asked us to recap briefly where we are with what we are supposed to do. | UN | لقد أردت فقط انتهاز هذه الفرصة لأنكم طلبتم منا أن نتحدث بإيجاز عما وصلنا إليه بشأن ما ينبغي لنا فعله. |
We, together with many other delegations, tried to accommodate you, Sir, when you asked us to introduce draft resolutions as we went along. | UN | وقد سعينا، مع العديد من الوفود الأخرى، إلى تلبية طلبكم، سيدي، عندما طلبتم منا عرض مشاريع القرارات مع سير العمل. |
I did get a little rattled when you asked me to leave my toothbrush here. | Open Subtitles | لم أحصل على القليل ارتطمت عندما طلبتم مني لترك فرشاة أسناني هنا. |
I don't know why you asked me to help get coffee. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا طلبتم مني للمساعدة في الحصول على القهوة. |
you requested that I prepare a brief formal report for submission to the General Assembly for its consideration. | UN | وقد طلبتم أن أعد تقريرا رسميا موجزا بهذا الشأن لعرضه على الجمعية العامة من أجل النظر فيه. |
As you requested, I shall propose concrete measures to this effect. | UN | وكما طلبتم سأقترح تدابير محددة لهذه الغاية. |
Just as you requested, a little of our local color: | Open Subtitles | ، تماما مثلما طلبتم بعض اللون المحلي |
Perhaps you be so kind as to order me a carriage? | Open Subtitles | ربما سيكون تصرفاً لطيفاً منكم إذا طلبتم عربة لي؟ |
And next time you order, get me a banana or something. | Open Subtitles | اذا طلبتم شيئا من المطعم أحضروا لي موزة أو شيء من هذا القبيل |
Well, I heard you asked for a discount in Claude's hotel. | Open Subtitles | حسنا، سمعت طلبتم للحصول على خصم في فندق كلود. |
you request that the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) take steps to prevent the recurrence of such violations. | UN | وقد طلبتم أن تتخذ بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت خطوات لمنع تكرار هذه الانتهاكات. |
How could you ask The Blood King to do the same? | Open Subtitles | كيف طلبتم من ملك الدم أن يفعل نفس الشيء ؟ |
You all asked to work or just you three? | Open Subtitles | هل جميعكم طلبتم العمل أم فقط أنتم الثلاثة؟ |
You might well wish You ordered salad When a crab whups your ass | Open Subtitles | وستتمنّون لو أنكم طلبتم السلطة عندما يضربكم سرطان |
During the opening meeting of the 2006 session two days ago, you called on us to provide this forum with new avenues for our work and reflection, and in that spirit we have endeavoured not only to listen to you but to respond to that appeal. | UN | وخلال جلسة افتتاح دورة 2006 منذ يومين، طلبتم منا أن نقدم لهذا المحفل سبل عمل وتفكير جديدة، وسعينا بهذه الروح للاستماع لا إلى ندائكم فقط، بل والاستجابة لـه أيضاً. |
This concept and arrangement are not envisaged in the confidence-building measures package that you had asked us to accept in principle. | UN | وهذا المفهوم والترتيب غير متضمنين في مجموعة تدابير بناء الثقة التي طلبتم منا قبولها من حيث المبدأ. |
Maybe I should not say anything yet, Mr. Chairman, since you have asked me to assist you in the preparation of the paper, and since I have consented. | UN | ربما ينبغي ألا أقول شيئا الآن، السيد الرئيس، بما أنكم طلبتم مني أن أساعدكم في إعداد الورقة، وبما أنني وافقت. |
I am writing in response to your letter dated 29 October 2002 in which you kindly requested the views of the Government of the Republic of Cuba concerning Commission on Human Rights resolution 2002/18. | UN | أُوجِّه إليكم هذه الرسالة رداً على رسالتكم اللطيفة المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002، التي طلبتم فيها موافاتكم بآراء حكومة جمهورية كوبا بشأن قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/18. |
This method of work has enabled all of the participants in the Conference to contribute to the preparation of the basic negotiating text, which you had requested the Chairman to prepare. | UN | ولقد مكنت طريقة العمل هذه جميع المشاركين في المؤتمر من المساهمة في إعداد النص التفاوضي اﻷساسي، الذين طلبتم من الرئيس إعداده. |
you have requested our views on that report, which we will submit separately. | UN | وقد طلبتم معرفة آرائنا بشأن هذا التقرير وسنقدمها على حدة. |