Any exercise of coercive powers, such as a search warrant, must be sought through a formal request. | UN | ويجب التماس ممارسة صلاحيات قسرية أيًّا كانت، مثل أوامر التفتيش، من خلال تقديم طلب رسمي. |
With significant risk of the charges being dismissed, it dealt with the problem through a formal request to the Brazilian authorities. | UN | ومع ورود احتمال كبير برفض التهم الموجهة، تعاملت مع هذه المشكلة من خلال تقديم طلب رسمي إلى السلطات البرازيلية. |
Provision had been made for the United Nations to monitor the referendum and a formal request would be forthcoming. | UN | كما أضاف أن هناك نصا على أن تراقب الأمم المتحدة الاستفتاء، وأنه سوف يصدر طلب رسمي بذلك. |
an official request was made by letter to facilitate such meetings but no response has been received. | UN | وقُدم طلب رسمي في شكل رسالة لتيسير عقد هذه الاجتماعات، ولكن لم يرد أي رد. |
Although the staff member returned the hard drive, they did so only after being confronted with evidence of their misconduct and further to an official request. | UN | ورغم أن الموظف أعاد القرص الصلب، إلا أنه لم يفعل ذلك إلا بعد أن تمت مواجهته بأدلة تبيّن سوء سلوكه وعقب طلب رسمي. |
It is not necessary to submit a formal application in order to obtain copyright protection in Israel. | UN | وليس من الضروري تقديم طلب رسمي للحصول على حماية حق الطبع في إسرائيل. |
A liaison serves as a filter, reducing the need for bureaucratic procedures when officials of the foreign State are legally able and willing to provide assistance without a formal request. | UN | ويؤدّي مندوب الاتصال دور المرشَّح، فيقلل من الحاجة إلى إجراءات بيروقراطية عندما يكون المسؤولون في الدولة الأجنبية قادرين قانوناً على توفير المساعدة دون طلب رسمي ومستعدِّين لذلك. |
In addition, the informal exchange of information prior to making a formal request for mutual legal assistance was recommended. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصي بتبادل المعلومات بصورة غير رسمية قبل تقديم طلب رسمي للمساعدة القانونية المتبادلة. |
Under this subprogramme interventions will only be initiated following a formal request for assistance from national authorities. | UN | لن تبدأ التدخلات، بموجب هذا البرنامج الفرعي، إلا بعد تلقّي طلب رسمي للمساعدة من السلطات الوطنية. |
A formal request from Colombia has also been received on this theme. | UN | وقد جاء من كولومبيا أيضا طلب رسمي في هذا الشأن. |
Parties wishing to launch a complaint or ask for dispute settlement are encouraged to send a formal request in the form of a letter or an e-mail. | UN | ويجري تشجيع الأطراف التي ترغب في تقديم الشكوى أو طلب تسوية نزاع على إرسال طلب رسمي في صورة خطاب أو بريد إلكتروني. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which was based in New York, planned to submit a formal request for a session to be organized in Geneva. | UN | وتعتزم لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ومقرها في نيويورك، تقديم طلب رسمي لتنظيم دورة في جنيف. |
At the end of the meeting, it was agreed that a formal request for a mission to Trinidad and Tobago by the Committee would be directed to the State party's representatives. | UN | وفي نهاية الاجتماع تم الاتفاق على أن يوجه الى ممثلي الدولة طلب رسمي ﻹيفاد بعثة من قبل اللجنة الى ترينيداد وتوباغو. |
Although no formal request was submitted to the Regional Planning and Construction Committee, the settlement became a fait accompli. | UN | ورغم أنه لم يقدم طلب رسمي إلى اللجنة اﻹقليمية للتخطيط والبناء، فإن المستوطنة أصبحت أمرا واقعا. |
Provision had been made for the United Nations to monitor the referendum and a formal request would be forthcoming. | UN | وقد نُص على أن تتولى الأمم المتحدة رصد الاستفتاء وسيكون هناك طلب رسمي بهذا الخصوص. |
an official request has already been made to the Committee. | UN | قُدم بالفعل طلب رسمي إلى اللجنة في هذا الصدد. |
And I need an official request to release that information. | Open Subtitles | وأنا بحاجة إلى طلب رسمي للإفصاح عن هذه المعلومات. |
You want me to initiate an official request for information? | Open Subtitles | أتريد مني أن أقدم طلب رسمي للحصول على معلومات؟ |
The additional incentives require a formal application by beneficiaries. | UN | ويجب على البلدان المستفيدة تقديم طلب رسمي للحصول على الحوافز اﻹضافية. |
In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
This is a petition that you filed with the adoption agency a couple of months ago. | Open Subtitles | هذا طلب رسمي قدّمته لوكالة التبني قبل شهرين. |