"طوال عملية" - Translation from Arabic to English

    • throughout the process
        
    • throughout the entire process
        
    • entire process of
        
    • throughout this process
        
    • during the entire process
        
    • throughout the course of the
        
    • throughout the whole process
        
    At the same time, we are confident that these rules will provide the necessary protections throughout the process of deliberations. UN وفي الوقت نفسه، نحن واثقون بأن قواعد النظام المذكور ستوفَّر أوجه الحماية الضرورية طوال عملية المداولات ذات الصلة.
    Lastly, it was important to ensure the consultation and active inclusion of persons with disabilities throughout the process of implementing the Convention. UN وثمة أهمية، في نهاية الأمر، لكفالة استشارة ذوي الإعاقات وإدماجهم بصورة نشطة طوال عملية تنفيذ الاتفاقية.
    31. throughout the process, the United Nations provided extensive support in the area of logistics and transport. UN 31 - وقد وفرت الأمم المتحدة دعما كبيرا في مجالي اللوجستيات والنقل طوال عملية التعداد.
    Engagement with the External Auditor was established as a priority throughout the entire process of IPSAS implementation. UN وقد رُسخ التواصل المباشر مع مراجع الحسابات الخارجي كأمر ذي أولوية طوال عملية تنفيذ تلك المعايير.
    So far, two United Nations peacekeeping operations have adopted mandates to help ensure the protection of children throughout the process of consolidating peace. UN واعتمدت حتى الآن اثنتان من عمليات الأمم المتحدة للسلام ولايات للمساعدة على ضمان حماية الأطفال طوال عملية توطيد السلام.
    That has been vividly demonstrated throughout the process of attempting to resolve the nuclear issue. UN وقد ثبت هذا بوضوح طوال عملية محاولة حلها.
    Unsurprisingly, Morocco ensured a positive and interactive dialogue throughout the process. UN ولا غرابة في أن المغرب ضمن قيام حوار إيجابي وتفاعلي طوال عملية الاستعراض.
    The role of this body in negotiating the CTBT has been consistently underlined by the Pakistan delegation throughout the process of negotiations of the last two and a half years. UN وقد أكد وفد باكستان باستمرار على دور هذه الهيئة في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طوال عملية المفاوضات التي جرت في السنتين ونصف السنة اﻷخيرة.
    We must pay a tribute to the South African parties, which, throughout the process of democratic transition in their country, did not lose hope, despite incidents and crises. UN ويتعين علينا أن نشيد باﻷطراف في جنوب افريقيا، الذين لم يفقدوا اﻷمل، طوال عملية الانتقال الديمقراطية في بلدهم، رغم الحوادث واﻷزمات.
    throughout the process of thinking about these issues we have all agreed that the United Nations is in a special position to play a decisive role in the promotion of development. UN طوال عملية التفكير بشأن هذه المسائل، اتفقنا جميعا على أن اﻷمم المتحدة في وضع خاص وعلى أنها تقوم بدور حاسم في تعزيز التنمية.
    I would like to seize this opportunity to express the sincere appreciation of the African Union for the cooperation and support extended by the United Nations Secretariat throughout the process of developing this Strategic Concept. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادقِ تقدير الاتحاد الأفريقي للأمانة العامة للأمم المتحدة لما أبدته من تعاون ودعم طوال عملية وضع المفهوم الاستراتيجي.
    The new unit will provide support, guidance and assistance to the Procurement Section and other units throughout the process of development, implementation and close-out of contracts. UN وستقدم الوحدة الجديدة الدعم والتوجيه والمساعدة لقسم المشتريات والوحدات الأخرى طوال عملية صياغة العقود وتنفيذها وإغلاقها.
    The draft Bill was circulated to the concerned Ministries and Divisions and Provincial Departments The civil society organizations have been engaged in the consultative process throughout the process of drafting the legislation. UN وجرى تعميم مشروع القانون على الوزارات والشعب والإدارات ذات الصلة في المقاطعات. وقد اشتركت منظمات المجتمع المدني في العملية التشاورية طوال عملية وضع التشريع.
    Peru played an active role throughout the process of identifying the obligations surrounding the right to drinking water and sanitation, with a view to its ultimate recognition as a human right. UN ولقد أدّت بيرو دوراً نشطاً طوال عملية تحديد الالتزامات المحيطة بالحق في مياه الشرب والصرف الصحي، بغرض الاعتراف في نهاية المطاف بأنه حق من حقوق الإنسان.
    A. Applying human rights law throughout the process of education 48 - 51 20 UN ألف- تطبيق قانون حقوق الإنسان طوال عملية التعليم 48-51 21
    A. Applying human rights law throughout the process of education UN ألف- تطبيق قانون حقوق الإنسان طوال عملية التعليم
    My delegation wishes to thank the President of the General Assembly, Mr. Hennadiy Udovenko, for his leadership and sustained efforts throughout the process of discussions and negotiations. UN يود وفدي أن يشكر رئيس الجمعية العامة السيد هينادي أودوفينكو على قيادته وعلى جهوده الدؤوبة طوال عملية المناقشات والمفاوضات.
    The National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights, an equal opportunities body comprising representatives of civil society, was involved throughout the entire process of the drafting of the report. UN وقد شاركت اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها، وهي جهاز مشترك يضم ممثلين عن المجتمع المدني، طوال عملية وضع التقرير المشار إليه.
    The Committee recommends that this regularization procedure be accessible and expeditious and that migrant workers in an irregular situation be supported throughout this process. UN وتوصي اللجنة بوضع إجراء للتسوية يسهل الوصول إليه ويكون سريعاً ومساندة العامل المهاجر الذي يكون في وضع غير نظامي طوال عملية تسوية وضعه.
    I also wish to take this opportunity to thank the delegation of Qatar for the leadership and flexibility they have shown during the entire process of preparing draft resolution A/62/L.9. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لشكر وفد قطر، لما أبداه من حُسن القيادة والمرونة طوال عملية إعداد مشروع القرار A/62/L.9.
    Proper sample sheets must be prepared and maintained throughout the course of the sampling event. UN وينبغي إعداد ورقات عينات سليمة والاحتفاظ بها طوال عملية أخذ العينات.
    I would like to remind you that throughout the whole process of implementation of the Lusaka Protocol, there were always major ambiguities on Mr. Savimbi's part and, apart from that, no steps were taken voluntarily by UNITA. UN وأود أن أذكركم بأنه طوال عملية تنفيذ بروتوكول لوساكا، كان هناك دائما الكثير من أوجه الغموض الشديد من جانب السيد سافيمبي، وباﻹضافة إلى ذلك، فإن يونيتا لم تقدم طواعية على اتخاذ أي خطوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more