"طول المدة" - Translation from Arabic to English

    • length of time
        
    • the length
        
    • lengthy
        
    • length of the
        
    • duration
        
    • protracted
        
    • long period
        
    • longer
        
    • length of appointment
        
    • long it
        
    The length of time away from their homes and their lands has not diminished their desire to see them again. UN وإن طول المدة التي قضوها بعيدا عن ديارهم وعن أراضيهم لم تخفف أبدا من رغبتهم في رؤيتها ثانية.
    Counsel has claimed a violation of these provisions by reference to the length of time Mr. Edwards was confined to death row. UN وادعى المحامي وقوع انتهاك لهذه اﻷحكام باﻹشارة إلى طول المدة التي قضاها السيد إدواردز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام.
    The Committee was not able to ascertain the length of time during which these positions had continued to be maintained under general temporary assistance. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    This fact makes it hard to estimate the length of the trial. UN وهذا ما يجعل من الصعب تقدير طول المدة التي ستستغرقها المحاكمة.
    The authorities have also recently discussed attempts to reduce restrictions imposed on non-governmental organizations, including the lengthy registration process for associations. UN وناقشت السلطات في الآونة الأخيرة أيضا المساعي الرامية إلى الحد من القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك طول المدة التي تستغرقها عملية تسجيل الجمعيات.
    It was further observed that the quality of documents adopted by the Committee was more important than the length of time an item remained on the Committee's agenda. UN ولوحظ كذلك أن جودة الوثائق التي تعتمدها اللجنة أهم من طول المدة التي يبقى فيها أحد البنود على جدول أعمالها.
    The Office of Legal Affairs contended that the length of time taken to resolve a claim did not indicate whether or not a matter was being handled cost-effectively. UN وأوضح مكتب الشؤون القانونية أن طول المدة التي تستغرقها تسوية قضية من القضايا لا يدل على معالجة القضية بشكل فعال من حيث التكلفة أم لا.
    Counsel in particular complained about the length of time it took to get payment of their travel expenses, when approved by the Defence Counsel Management Section, which are often considerable. UN فقد اشتكى المحامون بوجه خاص من طول المدة التي يستغرقها دفع نفقات سفرهم، حين يوافق عليها قسم إدارة شؤون محامي الدفاع، والتي كثيرا ما تكون نفقات كبيرة.
    Given the complexity of the issues to be examined, it is not possible to be definitive about the length of time it will take the Commission to complete its work. UN ونظرا لتعقيد القضايا التي ستجرى دراستها، لن يكون من المستطاع تحديد طول المدة التي ستستغرقها اللجنة لإتمام عملها.
    Please also provide information concerning the length of time required to make a designation under the Terrorism Suppression Act. UN والرجا أيضا تقديم معلومات بشأن طول المدة اللازمة لإجراء التصنيف بموجب قانون قمع الإرهاب.
    Any reduction in the judicial capacity of the Dispute Tribunal would result in a significant increase in the length of time required to adjudicate cases. UN وأي تخفيض في قدرات السلك القضائي لمحكمة المنازعات قد يؤدي إلى زيادة كبيرة في طول المدة الزمنية اللازمة للبت في القضايا.
    Tracking the end-to-end recruitment process is important because this reflects the actual length of time business units do not have the staff they need to deliver their mandates. UN وتتبع عملية الاستقدام من بدايتها إلى نهايتها أمر هام لأنه يعكس طول المدة التي تفتقر فيها وحدات العمل إلى ما تحتاجه من موظفين لأداء ولاياتها.
    Due to issues related to lengthy procurement processes and deliveries, UNAMID decided to maintain its stock level at 18 per cent UN وفي ضوء طول المدة التي تستغرقها عمليات الشراء والتسليم، قررت العملية المختلطة الإبقاء على مستوى مخزونها الاحتياطي بنسبة 18 في المائة
    This new development has had a substantial impact upon the anticipated length of the proceedings. UN وقد كان لهذا التطور الجديد أثر كبير في طول المدة المتوقعة للإجراءات.
    There are no international conventions which specify with any precision the authorized duration of a detention pending expulsion. UN ولا توجد اتفاقيات دولية تحدد بدقة طول المدة الجائزة للاحتجاز بغرض الطرد.
    43. The Group regretted the protracted manner in which the appointment of the Unit's Executive Secretary had been handled. UN 43 - وأشار إلى أن المجموعة تعرب عن أسفها حيال طول المدة التي استغرقتها عملية تعيين الأمين التنفيذي للوحدة.
    The Committee is also concerned at the very long period between reporting and examination of cases of sexual abuse, despite the 14-day statutory deadline for a judge's examination of the case. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من طول المدة بين الإبلاغ عن حالات الإيذاء الجنسي والنظر فيها، على الرغم من الموعد النهائي المنصوص عليه والبالغ 14 يوما لنظر أحد القضاة في القضية.
    The deeper feelings that you want to convey, the longer it takes to knit. Open Subtitles عمقُ المشاعر التي تُريد أن تسرقها، طويل طول المدة الّتي استغرقت فيها حياكته.
    They would then receive termination indemnities commensurate with their length of appointment when their service ended, normally with the closure of the mission. UN ولهم أن يحصلوا على تعويضات عن إنهاء الخدمة تتناسب مع طول المدة التي قضوها في الخدمة، عادة عند غلق البعثة.
    I must admit, given how long it's taken to track him, Open Subtitles علي أن أعترف، بغض النظر عن طول المدة لتتبعه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more