"طيلة سنوات" - Translation from Arabic to English

    • for years
        
    • years of
        
    • for many years
        
    • of years
        
    • for some years
        
    • for several years
        
    • years now
        
    • throughout the
        
    • years to
        
    • long years
        
    The private sector has been vocal for years regarding those reforms. UN وقد دأب القطاع الخاص على المطالبة بهذه الإصلاحات طيلة سنوات.
    The dumb thing was, for years I actually believed his stories. Open Subtitles والشئٌ الذي يُشعرني بالغباء هو أنني صدَّقتُ حكاياته طيلة سنوات
    Growth rates are predicted to improve, but may stay below their potential for years to come. UN وتشير التنبؤات إلى أن معدلات النمو ستتحسن، ولكنها قد تظل طيلة سنوات تالية أدنى مما يمكن أن تبلغه.
    On the announcement of his retirement Delegations expressed appreciation to the Director of the Africa Bureau for his many years of dedicated service to UNHCR. CASWANAME UN وأعلن مدير مكتب أفريقيا عن تقاعده، فأعربت الوفود عن تقديرها له لتفانيه طيلة سنوات عديدة من الخدمة في المفوضية.
    for many years, UNIDIR has focused on the issue of small arms. UN ولم ينفك المعهد يركز طيلة سنوات عديدة على مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    Growth rates are predicted to improve, but may stay below their potential for years to come. UN وتشير التنبؤات إلى أن معدلات النمو ستتحسن، ولكنها قد تظل طيلة سنوات تالية أدنى مما يمكن أن تبلغه.
    Any physical conflict in space could well render it unusable for years to come. UN إن أي صراع مادي في الفضاء يمكن أن يجعله غير قابل للاستخدام بشكل كبير طيلة سنوات مقبلة.
    But the CD has been deadlocked for years. UN ولكن مؤتمر نزع السلاح ظل في حالة جمود طيلة سنوات.
    Unfortunately, it has not been functioning effectively for years. UN غير أنه، للأسف، لم يكن يعمل بشكل فعال طيلة سنوات.
    Many of them are well-established institutions that for years have concentrated on help to refugees and victims of violence. UN والعديد من هذه المنظمات مؤسسات راسخة ركزت مساعدتها طيلة سنوات على اللاجئين وضحايا العنف.
    This path has been departed from in Myanmar, where human rights have likewise been disregarded for years. UN وهذا المسار جرى الانحراف عنه في ميانمار، حيث تعرضت حقوق الإنسان هناك بالمثل للازدراء طيلة سنوات.
    Rather, the draft resolution has taken on board suggestions that we have been discussing for years in various forums, including the Open-ending Working Group on Security Council reform. UN ولكن مشروع القرار تضمن مقترحات ما فتئنا نناقشها طيلة سنوات في مختلف المحافل، بما في ذلك الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن.
    In addition, she had been harassed, threatened and subject to surveillance for years. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرضت للتحرش والتهديد وخضعت للمراقبة طيلة سنوات.
    In addition, she had been harassed, threatened and subject to surveillance for years. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرضت للتحرش والتهديد وخضعت للمراقبة طيلة سنوات.
    We would also like to take this opportunity to commend Ambassador Nandan for his years of wonderful and effective service to our United Nations community. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة للإشادة بالسفير ناندان على الخدمات الجليلة والفعالة التي أسداها للأمم المتحدة طيلة سنوات.
    It would undo the many years of peace efforts undertaken by interested parties. UN فستقضي تلك الحرب على كل جهود السلام التي بذلتها الأطراف المعنية طيلة سنوات عديدة.
    for many years, it professed to have a peaceful nuclear programme. UN لقد بشرت طيلة سنوات عديدة بأن لديها برنامجا نوويا سلميا.
    You will see President Fernando Lugo, a bishop and liberation theologian, living today in the residence occupied for many years by Stroessner. UN وستشاهد الرئيس فرناندو لوغو، الأسقف وعالم الدين المتحرر، يعيش اليوم في البيت الذي كان يقيم فيه سترويسنر طيلة سنوات عديدة.
    Noting the legal and cultural arguments which have been made by both States concerned over a number of years, UN وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طيلة سنوات الدولتان المعنيتان،
    Sadly, partiality, selectivity and even hypocrisy had remained hallmarks of the resolutions on the situation of human rights in his country for some years. UN وإنه من المؤسف أن الانحياز والانتقائية، وحتى الرياء ظلت طيلة سنوات تشكل السمات المميزة للقرارات الصادرة بشأن حالة حقوق الإنسان في بلده.
    And, with respect to some States Parties, a full range of actions available to release previously suspected hazardous areas has been taken for several years but in the absence of a national standard or policy. UN واستخدمت بعض الدول الأطراف مجموعة كاملة من تلك الإجراءات طيلة سنوات لكن ذلك حدث في غياب معيار وطني أو سياسة وطنية.
    Finding a solution to the Israeli-Palestinian conflict has been a constant concern and a major focus of the international community for many years now under the aegis of the United Nations. UN لقد ظل التوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني شاغل المجتمع الدولي المستمر ومحل تركيزه طيلة سنوات عديدة حتى الآن تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Despite fluctuations in the birth rate, the average number of births during a woman's lifetime remained stable at two throughout the 20th century. UN وعلى الرغم من التقلبات في معدل الولادات، فإن متوسط عدد الولادات خلال حياة المرأة ظل مستقراً عند ولادتين، وذلك طيلة سنوات القرن العشرين.
    As we have been for many long years, Sri Lanka remains firmly committed to the global endeavour to fight terrorism in all its aspects. UN تبقى سري لانكا، كما ظللنا طيلة سنوات عديدة، ملتزمة بحزم بالمسعى العالمي لمكافحة الإرهاب بكل مظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more