"ظلال" - Translation from Arabic to English

    • shadows
        
    • shadow
        
    • shades
        
    • Shadowhunter
        
    • shade of
        
    • cast
        
    • twilight
        
    • clouds
        
    We can overcome these fears because they are but shadows on the wall; they have no substance. UN ونحن نستطيع التغلب على هذه المخاوف ﻷنها ليست سوى ظلال على الحائط؛ وليس لها كيان.
    The loyal men surround him, as you do me, and despite the high sun, cast seven shadows on his noble dead body. Open Subtitles والرجال المخلصون يحيطون به كما تفعلون معي وعلى الرغم من الشمس الساطعة فإنهم يرمون بسبعة ظلال على جسده النبيل المسجى
    Misa's heart sank deep into the shadows of darkness. Open Subtitles غرق قلب ميسا بعمق إلى ظلال الحزن الكئيب.
    Yea, though I walk through the valley in the shadow of death, Open Subtitles ،نعم، على الرغم من أنني سرت في وادي في ظلال الموت
    There is still a thin shadow along the left hemisphere, see? Open Subtitles لا تزال ثمّة ظلال رقيقة بجنب النصف المخي الأيسر، أترين؟
    So, we all know that the honeycomb pattern on Jane's right hand is made up of two subtly different shades of ink. Open Subtitles ذلك، ونحن نعلم جميعا أن نمط العسل على اليد اليمنى جين يتكون من اثنين من ظلال مختلفة بمهارة من الحبر.
    I know it must be tough to be like Shadowhunter royalty. Open Subtitles وأنا أعلم أنه من الصعب ان تكون صائد ظلال ملكي
    Certainly, every shade of opinion seems to make itself heard despite the massive suppression of the reformist press. UN وبالتأكيد، فإن لكل ظل من ظلال الآراء صدىً مسموعاً، فيما يبدو، على الرغم من القمع المكثف للصحافة الإصلاحية.
    Or they may be cloud forms or great landscapes or vague shadows or geometrical objects floating in space. Open Subtitles أو أشكال سحابية أو مناظر رائعة أو ظلال مبهمة ، أو أشكال هندسية تحلق في الفضاء
    We must be together always, with no secrets, no shadows. Open Subtitles لابد أن نكون معاً دائماً بدون أسرارِ ولا ظلال
    I could imagine life with you being a series of ups and downs, lights and shadows, some irritation, but very much happiness. Open Subtitles يمكننى أن أتخيل أن الحياة معك ستكون صعودا و هبوطا أضواء و ظلال ، بعض الاثارة و كثير من السعادة
    But I could see strange shadows right from my childhood. Open Subtitles لكنّي يمكن أن أرى ظلال غريبة صحّح من طفولتي.
    Both Fischer and Spassky are shadows of their former selves. Open Subtitles كل من فيشر وسباسكي كانوا ظلال من ذواتهم السابقة.
    Today's commemorative event also serves as a reminder that not all shadows of slavery have been banished. UN كما يفيد حدث اليوم التذكاري في التذكير بأننا لم نتخلص من جميع ظلال الرق.
    He wanted to be the world's greatest writer, but convinced himself he could never get out from under Dostoyevsky's shadow. Open Subtitles أراد أن يكون أفضل كاتب بالعالم لكنه أقنع نفسه أنه لا يمكنه أبداً أن يخرج من ظلال دوستويافسكي
    In the shadow of Mount Kenya, the brothers regroup. Open Subtitles في ظلال جبال كينيا يتجمع الأخوة مرة أخرى
    Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... Open Subtitles نعم ، على الرغم من ان امشي طريق وادي ظلال الموت
    Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... Open Subtitles نعم ، على الرغم من ان امشي طريق وادي ظلال الموت
    The institutions of the Republic were merely a shadow of their former selves. UN وأضحت مؤسسات الجمهورية مجرد ظلال لما كانت عليه في سابق الأيام.
    When I came here last fall there were shades Open Subtitles عندما أتيتُ هنا الخريف الماضي كانت هناك ظلال
    No, that would be shades, which this room will never, ever have. Open Subtitles لا، تلك سَتَكُونُ ظلال رقيقة و لن تكون ابدا لهذه الغرفة
    Last time I checked, educating a fellow Shadowhunter wasn't a crime. Open Subtitles طبقاُ لمعلوماتي، تعليم زميل لي من صائدي ظلال" ليست جريمة"
    We were gonna go with the blue and gold banners for Cotillion, but now we can't find the right shade of blue. Open Subtitles كنا سنذهب مع الأزرق و لافتات الذهبية للرقص ولكننا الآن لا نستطيع إيجاد ظلال الأزرق المناسب
    Those situations represented a “twilight zone” in which some of the most gruesome atrocities had been committed and which were likely to go unpunished. UN وتشكل تلك الحالات " منطقة ظلال " ارتكبت فيها أبشع وأفظع اﻷفعال التي كان من المرجح أن تمر دون عقاب.
    Dark clouds are still hanging over the horizon - the shadows of missed opportunities. UN فلا تزال السحب الداكنة تخيم فوق اﻷفق، وكأنها ظلال الفرص الضائعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more