"ظللنا" - Translation from Arabic to English

    • we have been
        
    • We've been
        
    • We kept
        
    • we keep
        
    • we continue
        
    • we have continued
        
    • we stayed
        
    • we continued
        
    • we have remained
        
    • we stay
        
    • kept going back
        
    • always been
        
    we have been sitting on this egg for a decade, and it is now time it hatched and took wing. UN لقد ظللنا نحضن هذه البيضة طوال عقد من الزمان، وقد حان الوقت الآن لأن تفرِّخ ما بداخلها وينطلق.
    Here in the General Assembly, we have been facing, since the establishment of the Council, the issue of its relationship vis-à-vis the Assembly. UN لقد ظللنا نواجه، هنا في الجمعية العامة، مسألة علاقة المجلس، منذ إنشائه، بالجمعية.
    To date, we have been focused on the emergency phase, but it is imperative that we move on to reconstruction and recovery as soon as possible. UN وقد ظللنا حتى الآن نركّز على مرحلة الطوارئ، إلا أنه يتعين علينا الانتقال إلى مرحلة التعمير والانتعاش في أقرب وقت ممكن.
    You know, We've been waiting for this a long time. Open Subtitles أتعلمان، لقد ظللنا ننتظر حدوث هذا الأمر لزمن طويل
    We kept cutting the hair, trying to stay afloat, Open Subtitles ظللنا نحلق الشعر محاولان أن نظل فوق السطح.
    Not to mention, if we keep sticking our nose in, we'll blow this whole case for Danny. Open Subtitles دون الحاجة لذكر إذا ظللنا نقحم أنوفنا في الأمر سنتسبب في إفساد القضية كلها لداني
    But this knowledge is not enough if we continue to fall short of achieving most of the goals of the World Summit for Children. UN غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    In Bosnia and Herzegovina, we have continued to work on building strong institutions. UN وفي البوسنة والهرسك، ظللنا نواصل العمل على بناء مؤسسات قوية.
    It's better going. I came up last year in a canoe and we stayed close to the bank. Open Subtitles هذا أفضل ، لقد أتيتُ إلى هنا العام الماضي في قارب و ظللنا قريبين من الضفة
    While we have been working to improve conditions, we also do not believe conditions exist for a " free and fair " run-off election. UN ومع أننا ظللنا نعمل على تحسين الظروف، فإننا أيضا نؤمن بأنه لا تتوفر الظروف لإجراء جولة ثانية " حرة ونزيهة " للانتخابات.
    We will continue to follow up on these activities and to take initiatives along the lines of those we have been promoting. UN وسنواصل متابعة هذه الأنشطة واتخاذ مبادرات على غرار المبادرات التي ظللنا نشجعها.
    we have been a committed Member since the very beginning of the Organization. UN فقد ظللنا عضوا ملتزما منذ أول بداية المنظمة.
    we have been talking about this now for five years. UN لقد ظللنا نتحدث عن ذلك طوال خمس سنوات مضت حتى اﻵن.
    Since its adoption on 10 December 1948, we have been struggling to bring about effective and efficient international protection for human rights. UN منذ اعتماد اﻹعلان في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨ ظللنا نكافح من أجل تحقيق الحماية الدولية لحقوق اﻹنسان بفعالية وكفاءة.
    we have been an active participant in regional and multilateral initiatives dealing with the illicit traffic in narcotic drugs. UN لقد ظللنا نشــارك بنشاط في المبادرات اﻹقليمية والمتعــددة اﻷطــراف التي تعالج الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The uncompromising fight we have been waging against drugs has yielded some results. UN والكفاح غير المتهاون الذي ظللنا نشنه ضد المخدرات أثمر بعض النتائج.
    Hey, We've been looking for this thing all night, all right? Open Subtitles أنتم، لقد ظللنا نبحث عن ذلك الشيء طوال الليل، صحيح؟
    We kept going back and forth and I tried to stick with what we had talked about, but then I started second-guessing myself. Open Subtitles ظللنا نتشاور بدون توقف وحاولت الالتزام بما تحدثنا عنه ثم بدأت أشكك بنفسي
    This will not be a major issue if we keep within the agreed margin of no more than 15 minutes. UN ولن تكون هذه مسألة كبيرة إذا ظللنا في إطار الهامش المتفق عليه وهو ما لا يزيد عن 15 دقيقة.
    we continued to push on into Germany through Dusseldorf, but most men now were new faces. Open Subtitles "ظللنا نتوغل داخل "ألمانيا "عبر "دوسيلدورف و لكن معظم الجنود كانوا من الجدد
    As you are also aware, we have remained engaged with you in the process as a measure of flexibility. UN وكما تعلمين أيضاً، ظللنا نشارك معك في هذه العملية على سبيل تدبير يتوخَّى المرونة.
    If we stay, and we don't find a way to defeat the drones, we'll all be killed, and this ship will be destroyed, and then this really will have all been for nothing. Open Subtitles لو ظللنا ولم نجد طريقه لهزيمه الطائرات الأليه سوف نٌقتل
    Although we are few in number, and our domain is relatively small, we have always been grateful for God's kindness to us. UN وعلى الرغم من قلة عدد سكاننا، وصغر مساحة أرضنا نسبيا، ظللنا دائما نشكر الله على نعماته علينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more