"ظلما" - Translation from Arabic to English

    • unjustly
        
    • unfairly
        
    • injustice
        
    • unjust
        
    • wrongfully
        
    • unfair
        
    • falsely
        
    The six-point plan demands the release of persons unjustly detained. UN وتطالب خطة النقاط الست الإفراج عن الأشخاص المحتجزين ظلما.
    Five young Cubans were unjustly punished for acting against well-known terrorist groups that operate freely in Miami. UN وعوقب خمسة كوبيين صغار السن ظلما لتحركهم ضد جماعات إرهابية معروفة تعمل بحرية في ميامي.
    It is here, year after year, that Israel is unjustly singled out for condemnation. UN ويجرى هنا عاما إثر عام استفراد إسرائيل بالإدانة ظلما.
    Yeah, people feel like you've been unfairly tarred by your father's indiscretion. Open Subtitles نعم، يشعر الناس مثلك كان ظلما التار التي كتبها طيش والدك.
    The Government recognized that situation as an injustice which would be rectified as international human rights instruments became more broadly known. UN وتقر الحكومة بأن هذه الحالة تمثل ظلما سيجري تقويمه كلما أصبحت صكوك حقوق الإنسان الدولية معروفة على نطاق أوسع.
    Discrimination against persons with disabilities was not merely unjust, but also hindered economic development, limited democracy and eroded societies. UN ولا يشكل التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ظلما فحسب، بل يعوق التنمية ويحد من الديمقراطية ويقوض المجتمعات أيضا.
    And wrongfully accusing someone of a crime is dangerous. Open Subtitles الاتهام ظلما لشخص بارتكابة جريمة انه أمر خطر
    The embargo against the heroic Cuban people is the longest, cruelest and most unfair in the history of humanity. UN إن الحصار المفروض على جمهورية كوبا الصامدة هو الأطول والأقسى والأكثر ظلما في تاريخ البشرية.
    And we will continue to advocate for those unjustly detained in the world's most abusive regimes. UN وسنواصل أيضا أعمال الدعوة من أجل المعتقلين ظلما في ظل أشد أنظمة العالم تعسفا.
    Our five antiterrorist heroes, who have been unjustly imprisoned in that country, should be freed now. UN كما ينبغي أن يُطلَق الآن سراح أبطالنا الخمسة المكافحين للإرهاب، الذين لا يزالون مسجونين ظلما في ذلك البلد.
    Some feel it unjustly advances the notion of a collective or regional seat and consequently violates the Charter of the United Nations. UN ويشعر البعض أنها تروج ظلما لمفهوم إنشاء مقعد جماعي أو إقليمي، وهي بالتالي تشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة.
    Industrialized countries unjustly exert pressure for the lowering of trade barriers only when it is of benefit to those countries themselves. UN إن البلدان الصناعية لا تمارس الضغوط ظلما لتقليل الحواجز التجارية إلاّ عندما تكون في مصلحة هذه البلدان نفسها.
    Persons who have been unjustly arrested or detained can also receive compensation. UN ويجوز أيضا للأشخاص الذين تم القبض عليهم أو احتجازهم ظلما الحصول على تعويضات.
    Compensation for unjustly prosecuted persons UN تقديم تعويضات إلى الأشخاص الذين حوكموا ظلما
    Furthermore, a code of conduct was intended to protect staff from accusations of impropriety, rather than to impugn them unfairly, as had been suggested by some. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهدف من مدونة قواعد السلوك هو حماية الموظفين من اتهامهم بسوء التصرف وليس الافتئات عليهم ظلما كما اقترح البعض.
    unfairly detained or punished people are properly rehabilitated or compensated under the Law on Damages and the Regulation on Criminal Compensation. UN وينصف الأشخاص المحتجزون أو المعاقبون ظلما أو يعوضون بمقتضى قانون التعويض ونظام التعويضات الجنائية.
    Raj, I let my emotions get the best of me, and I unfairly took it out on you. Open Subtitles راج، واسمحوا لي مشاعري الحصول على أفضل مني، وأنا ظلما أخذ بها عليك.
    Today's debate reflects the growing consensus that the gravest crimes, wherever committed, can be viewed as a global injustice. UN إن المناقشة الجارية اليوم هي انعكاس لتنامي توافق الآراء على أن أخطر الجرائم، أينما ارتُكبت، يمكن اعتبارها ظلما عالميا.
    We feel nothing but deep sorrow every time we realize that, for decades, grave historic injustice has been inflicted on a people while, to date, the entire world has failed to end it. UN يجب أن يشعر الإنسان بحزن كبير وهو يقر بأن ظلما تاريخيا هائلا وقع على شعب منذ عقود ولم يتسن للعالم أجمع حتى الآن رفعه.
    Counsel contends that the lengthy incarceration was extremely unjust because the author was unable to meet his defence attorneys to prepare adequately his defence. UN ويدعي المحامي أن الحبس لمدة مطولة كان ظلما فادحا ﻷن الشاكي لم يتمكن من مقابلة محاميه للدفاع بغية اﻹعداد الكافي لدفاعه.
    This is not only unjust; it is a threat to the stability of the planet. UN وهذا ليس ظلما فحسب، بل إنه خطر يتهدد استقرار هذا الكوكب.
    We only met once, but I was very impressed with Miguel's courage and his resilience after being wrongfully incarcerated. Open Subtitles التقينا مرة واحدة فقط، ولكن أعجبت جدا بشجاعة ميغيل والمرونة له بعد قضاء عقوبة السجن ظلما.
    In the case of unfair dismissal the worker may refer to the Industrial Tribunal directly. UN ويحق لمن يفصل من عمله ظلما أن يرفع دعواه مباشرة إلى محكمة الشؤون الصناعية.
    Years ago, 13 Red Knights valiantly served the royals only to be falsely accused of worshipping a demon... the Baphomet. Open Subtitles سنين مضت, 13 فارس احمر خدموا العائلة الحاكمه ببساله الا انهم اتهموا ظلما بعبادة الشيطان ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more