"ظل رقابة دولية صارمة" - Translation from Arabic to English

    • under strict international control
        
    • under strict international supervision
        
    There was an obligation to conclude negotiations on nuclear disarmament in all its aspects under strict international control. UN وهناك التزام بإنهاء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة.
    Moreover, in implementation of article VI of the Treaty, there was a need to initiate negotiations on a treaty on general and complete disarmament under strict international control. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يخص تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، هناك حاجة لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لنزع السلاح بشكل عام وكامل، في ظل رقابة دولية صارمة.
    3. Mexico is known for its active advocacy of the total prohibition and elimination of nuclear weapons under strict international control. UN 3 - والمكسيك معروفة بنشاطها في الدعوة إلى الحظر الكامل والقضاء المبرم على الأسلحة النووية في ظل رقابة دولية صارمة.
    While it believed in a world free of nuclear weapons, Yugoslavia also believed that nuclear energy should be used for peaceful purposes under strict international control. UN وفي حين أن يوغوسلافيا تؤمن بأن يكون العالم خاليا من الأسلحة النووية، فإنها تؤمن أيضا بأن الطاقة النووية ينبغي أن تستخدم للأغراض السلمية في ظل رقابة دولية صارمة.
    The establishment of such a committee would be a significant step that would permit negotiations to begin on a phased programme of nuclear disarmament whose goal is the definitive elimination of nuclear weapons within a fixed time frame and under strict international control. UN فمن شأن إنشاء هذه اللجنة أن يشكل خطوة هامة تتيح الشروع في مفاوضات بشأن برنامج ممرحل لنزع الأسلحة النووية يكون هدفه إزالة هذه الأسلحة بصفة نهائية في غضون مدة زمنية محددة وفي ظل رقابة دولية صارمة.
    We therefore have no reason to relax in our work if we wish some day to realize the objective of general and complete disarmament under strict international control. UN ولذا فإننا لا نجد سببا للاسترخاء في عملنا، إذا كنا نرغب في أن نحقق ذات يوم هدف نزع السلاح العام والتام في ظل رقابة دولية صارمة.
    Peru has given its steadfast support to general and complete disarmament under strict international control as a central component of security and as a goal the international community must attain. UN لقد أعربت بيرو عن تأييدها الثابت لنزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة بوصف ذلك عنصرا من عناصر اﻷمن وهدفا لا بد للمجتمع الدولي من بلوغه.
    It is essential to curb nuclear proliferation and promote nuclear disarmament under strict international control if we are to achieve the universality of the Non-Proliferation Treaty. UN ومن الضروري كبح الانتشار النووي وتعزيز نزع السلاح النووي في ظل رقابة دولية صارمة إذا أردنا تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    With regard to nuclear disarmament, Cuba urges the Conference on Disarmament to launch negotiations on an agreement that would totally eliminate such weapons within a fixed period of time and under strict international control. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية، فإن هناك حاجة ماسة إلى أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح المفاوضات بشأن اتفاقية بهذا الشأن تتيح الإزالة التامة لهذه الأسلحة، في مهلة محددة من الزمن وفي ظل رقابة دولية صارمة.
    It is for this reason and because of Chile's unwavering commitment to international law that we wish to insist once again on the validity of the findings contained in the Advisory Opinion of the International Court of Justice in which the Court underscored the obligation to enter into and conclude good faith negotiations on nuclear disarmament in all its aspects under strict international control. UN ولهذا السبب، ولأن شيلي تلتزم التزاما راسخا بالقانون الدولي، نود أن نصر مرة أخرى على صلاحية مضمون فتوى محكمة العدل الدولية التي أبرزت فيها المحكمة التزام الدخول في مفاوضات تتعلق بنزع السلاح النووي في جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة واختتام تلك المفاوضات بحسن نية.
    My country is aware of the need to continue to move forward in the areas of disarmament, arms regulation and non-proliferation on the basis of universal, multilateral and non-discriminatory negotiations aimed at achieving general and complete disarmament under strict international control. UN ويدرك بلدي الحاجة إلى مواصلة التحرك قدماً في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار على أساس إجراء مفاوضات شاملة متعددة الأطراف وغير تمييزية تهدف إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة.
    The specific form of sanctions intended for the territories under the control of criminals should also be defined clearly at the outset, as well as the fact that the population of these territories will be entitled to receive only humanitarian aid under strict international control. UN والشكل المعني للجزاءات التي تستهدف اﻷقاليم الواقعة تحت سيطرة المجرمين ينبغي تحديده بوضوح منذ البداية، كما ينبغي أن توضح بجلاء حقيقة أن سكان هذه اﻷقاليم سيحق لهم تلقي المعونة اﻹنسانية وحدها في ظل رقابة دولية صارمة.
    It believes that this committee should be established as a matter of priority, with a mandate to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament aimed at the ultimate elimination of nuclear weapons within a specific time frame and under strict international control. UN فنحن نرى وجوب المبادرة على سبيل الأولوية إلى إنشاء هذه اللجنة على أن تناط بها ولاية الشروع في مفاوضات بشأن برنامج ممرحل لنزع الأسلحة النووية يرمي في نهاية المطاف إلى إزالة هذه الأسلحة بصورة نهائية ضمن مهلة محددة وفي ظل رقابة دولية صارمة.
    On the same date, 27 May 2004, Cuba ratified the Additional Protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement, thereby providing a clear demonstration of its firm commitment to multilateralism and its political will to help achieve general and complete disarmament, including nuclear disarmament, under strict international control. UN وفي 27 أيار/مايو 2004، صدقت جمهورية كوبا على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة، الأمر الذي يظهر بوضوح التزام كوبا الراسخ بالتعددية وإرادتها السياسية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل، لا سيما نزع السلاح النووي في ظل رقابة دولية صارمة.
    On the same date, 27 May 2004, Cuba ratified the Additional Protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement, thereby providing a clear demonstration of its firm commitment to multilateralism and its political will to help achieve general and complete disarmament, including nuclear disarmament, under strict international control. UN وفي 27 أيار/مايو 2004، صدقت جمهورية كوبا على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة، الأمر الذي يُظهر بوضوح التزام كوبا الراسخ بالتعددية وإرادتها السياسية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل، لا سيما نزع السلاح النووي، في ظل رقابة دولية صارمة.
    27. The Syrian Arab Republic believes that there is a need for the nuclear-weapon States to show a clear political will regarding the identification of practical steps to give up all their nuclear weapons and other nuclear explosive devices under strict international control in order to realize and strengthen international peace and security. UN 27 - ترى الجمهورية العربية السورية ضرورة أن تظهر الدول الحائزة على أسلحة نووية إرادة سياسة واضحة تتعلق بتحديد الخطوات العملية والفاعلة لنزع كامل أسلحتها النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى والتخلص منها في ظل رقابة دولية صارمة وذلك سعيا وراء تحقيق وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    8. On the question of nuclear disarmament, the Conference on Disarmament should begin negotiations on a treaty for the complete elimination of these weapons within a specified time frame and under strict international control. UN 8 - وفي ما يتعلق بموضوع نزع السلاح النووي، ثمة حاجة ملحة لكي يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إجراء مفاوضات قصدَ إبرام معاهدة بهذا الشأن، بهدف إزالة هذا النـوع من الأسلحة بشكل تام في غضون فترة زمنية محددة وفي ظل رقابة دولية صارمة.
    2. We believe that it is necessary to continue to move forward in arms regulation, non-proliferation and disarmament on the basis of universal, multilateral, nondiscriminatory and transparent negotiations with the goal of achieving general and complete disarmament under strict international control. UN 2 - وإننا نرى أنه من الضروري المضي قدما في مجال تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف تتسم بعدم التمييز وبالشفافية بغية تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة.
    7. Regarding the objective of nuclear disarmament, it is extremely urgent that the Conference on Disarmament initiate negotiations towards a treaty on this subject, for the purpose of eliminating weapons of this type within a specified time frame and under strict international control. UN 7 - وفيما يتعلق بموضوع نزع السلاح النووي، هناك حاجة ملحة لكي يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إجراء مفاوضات قصد إبرام معاهدة بهذا الشأن، بهدف إزالة هذا النـوع من الأسلحة في غضون فترة زمنية محددة وفي ظل رقابة دولية صارمة.
    8. On the question of nuclear disarmament, the Conference on Disarmament should begin negotiations on a treaty for the complete elimination of these weapons within a specified time frame and under strict international control. UN 8 - وفي ما يتعلق بموضوع نزع السلاح النووي، ثمة حاجة ملحة لأن يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إجراء مفاوضات قصد إبرام معاهدة بهذا الشأن، بهدف إزالة هذا النـوع من الأسلحة بشكل تام في غضون فترة زمنية محددة وفي ظل رقابة دولية صارمة.
    Such an ad hoc committee should be established as a matter of urgency and mandated to begin negotiations on a gradual programme of nuclear disarmament, with the goal of complete elimination of nuclear weapons within an agreed time frame and under strict international supervision. UN وينبغي إنشاء هذه اللجنة المخصصة على سبيل الأولوية، ومنحها ولاية الشروع في مفاوضات بشأن برنامج تدريجي لنزع السلاح النووي، يكون هدفه إزالة الأسلحة النووية نهائيا في غضون مدة زمنية محددة وفي ظل رقابة دولية صارمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more