"ظهر في" - Translation from Arabic to English

    • back in
        
    • appeared in
        
    • emerged in
        
    • back at
        
    • showed up at
        
    • showed up in
        
    • reflected in
        
    • shown in
        
    • appeared on
        
    • appeared at
        
    • developed in
        
    • shows up in
        
    • shown at
        
    • manifested in
        
    • show up at
        
    back in college the girls would always complain about their underwear being stolen from the laundry room. Open Subtitles ظهر في الكليَّةِ، البنات يَعترضُ على دائماً ملابسهم الداخلية أنْ تَكُونَ مسروق مِنْ غرفةِ المكوى.
    All right, I might be back in three, four days. Open Subtitles كل الحق، وأنا قد يكون ظهر في ثلاثة أو أربعة أيام.
    That same slash of light appeared in the crime-scene photos, okay? Open Subtitles نفس الخط من الضوء ظهر في صور مسرح الجريمة, حسنا؟
    Our deliberations on agenda items 5, 6, and 7 seem to re-validate the general framework that emerged in 2007 and 2008. UN ويبدو أن مداولاتنا بشأن البنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال تعيد تفعيل الإطار العام الذي ظهر في عامي 2007 و2008.
    I used to help Steven scrub surveillance footage back at Vienna. Open Subtitles أنا تستخدم للمساعدة ستيفن فرك تسجيلات كاميرات المراقبة ظهر في فيينا.
    the morning after Detective Pomp was last seen, you showed up at the precinct with a cut under your eye. Open Subtitles المخبر في الصباح بعد أن كان ينظر إليه البهاء الماضي، هل ظهر في منطقة مع خفض تحت العين.
    I'm more interested in why the star witness from your case showed up in your duffel bag. Open Subtitles أنا مهتم أكثر لماذا الشاهد نجمة من قضيتك ظهر في كيس من القماش الخشن الخاص
    Much of what emerged in that exchange will surely be reflected in the declaration. UN وسوف يتضمن اﻹعلان بكل تأكيد الكثير مما ظهر في تبادل الرأي ذاك.
    Well, you see, back in the day when your grandfather was around, it was all about wrestling, but today, no, frankly it's about entertainment. Open Subtitles حَسناً، تَرى، ظهر في اليومِ عندما جَدّكَ كَانَ حول، هو كَانَ كلّ شيء عن يَتصارعُ، لكن اليوم،
    back in the good old days, when the Mob really knew how to take care of business? Open Subtitles ظهر في أيامِ الخيرِ، عندما عَرفَ الغوغاءَ حقاً كيف يَعتني بالعملِ؟
    He must have been sitting all the way back in this chair. Open Subtitles هو لا بدَّ وأن كَانَ يَجْلسُ طول الطّريق ظهر في هذا الكرسي.
    Married couple from Canada, back in the nineties. Open Subtitles زوج وزوجة مِنْ كندا، ظهر في التسعينياتِ.
    These tunnels were built by bootleggers back in Prohibition. Open Subtitles هذه الأنفاق بنيت من قبل المهربين ظهر في المنع.
    The Board objected to the headline which appeared in the journal. UN واعترض المجلس على العنوان الذي ظهر في الصحيفة.
    The insulting depictions of the prophet Muhammad in cartoons that had appeared in a number of publications had had a negative impact on international stability. UN وإن التصوير المهين للنبي محمد في شكل رسومات ظهر في عدد من المنشورات مما كان له تأثير سلبي على الاستقرار الدولي.
    A number of key considerations particularly relevant in this regard emerged in the financing for development process: UN وقد ظهر في عملية تمويل التنمية عدد من الاعتبارات الأساسية التي تنطبق بصفة خاصة من هذه الناحية:
    In the early 1990s, a new type of organization -- the non-governmental organization -- emerged in Nicaragua. UN في مطلع عقد التسعينات، ظهر في نيكاراغوا طراز جديد من المنظمات - المنظمات غير الحكومية.
    That charmer back at HQ, that's Amber's father? Open Subtitles اللذي ظهر في المقر العام، هو الأب اليس كذلك
    He showed up at the last two away games... started tossing up signs in the stands, fronting, starting trouble. Open Subtitles لقد ظهر في آخر مبارتان خارجيتين بدأ بقول بعض الكلام البذيئ في مكان المشجعين بدأ ببعض المشاكل
    This kid showed up in a village in rural China. Open Subtitles هذا الفتى قد ظهر في قرية في الريف الصيني
    Young people led the way in using Twitter and Facebook to draw regional and global attention to the conference, which attracted unprecedented media attention and interest, as reflected in numerous articles and Twitter feeds. UN وكان الشباب هم الرواد في استخدام تويتر وفيس بوك لجذب الاهتمام الإقليمي والعالمي للمؤتمر، مما اجتذب انتباها واهتماما غير مسبوقين من وسائل الإعلام، كما ظهر في مقالات كثيرة وأخبار عديدة على موقع تويتر.
    Yet, too many migrants face exclusion, discrimination, violence and other vulnerabilities, as shown in the recent uprisings in North Africa. UN ومع ذلك، فالكثير من المهاجرين يواجهون الاستبعاد والتمييز والعنف وغير ذلك من جوانب الضعف، حسبما ظهر في الانتفاضة التي حدثت مؤخرا في شمال أفريقيا.
    Upon arrival in Switzerland, the complainant appeared on a television show explaining the situation of asylum-seekers in Switzerland. UN وبعد وصوله إلى سويسرا، ظهر في برنامج تلفزيوني يتناول حالة طالبي اللجوء في سويسرا.
    It just rather threw me when he suddenly... appeared... at an awkward moment. Open Subtitles انها فقط بلأحرى أبعدتني عندما هو فجأة ظهر في لحظة حرجة
    An epidemic of meningo cocceminas has developed in the town of Ouanaminthe but is now under control after a successful vaccination campaign. UN وثمة وباء للالتهاب السحائي المكوري قد ظهر في مدينة أونامنت، وإن كانت قد أمكنت السيطرة عليه اﻵن بعد حملة تطعيم ناجحة.
    A guy lights your house on fire, and then he shows up in the nick of time to put it out, making himself your savior. Open Subtitles ألم نتحدث عن ذلك من قبل؟ شخص أشعل في بيتكِ النار ثم ظهر في الوقت المناسب
    One reason for the lack of progress is that very little of the political support that has been shown at successive ministerial meetings has turned into concrete progress in the negotiating groups. UN وأحد أسباب عدم إحراز تقدم أن القليل جدا من الدعم السياسي الذي ظهر في اجتماعات وزارية متعاقبة قد تحول إلى تقدم ملموس في المجموعات المتفاوضة.
    Such unfortunate occurrences might have been avoided had Israel heeded the expressions of deep concern expressed by the international community, as manifested in repeated resolutions of the General Assembly. UN وهذه اﻷحداث المؤسفة ربما كان ممكنا تفاديها لو أن إسرائيل أعارت اهتماما إلى تعبيرات المجتمع الدولي عن قلقه العميق، كما ظهر في القرارات المتكررة للجمعية العامة.
    She says the videos just show up at the network. Not true. Open Subtitles قالت أن الفيديو، ظهر في شبكتهم بدون أثر، وذلك غير صحيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more