"عائقاً" - Translation from Arabic to English

    • an obstacle
        
    • a liability
        
    • impediment
        
    • a barrier
        
    • problem
        
    • the way
        
    • constraint
        
    • hinder
        
    • an issue
        
    • deterrent
        
    • a drag
        
    • collide
        
    • block
        
    • hindered
        
    • barriers
        
    Furthermore, the Committee is concerned that customary laws still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إذ لا تزال القوانين العرفية تشكل عائقاً أمام تنفيذ الاتفاقية.
    The organization also works to increase awareness of cancer, as the disease is an obstacle for sustainable development. UN وتعمل المنظمة أيضاً على زيادة التوعية بمرض السرطان لأن هذا المرض يشكل عائقاً أمام التنمية المستدامة.
    I'm not afraid of anything. Teammates are a liability. Open Subtitles لست خائفاً من أي شيء، الزملاء يعتبرون عائقاً
    However, the Committee notes with regret that customary law and certain practices remain an impediment to the implementation of this principle. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ.
    There is no universe where fear is a barrier worth preserving. Open Subtitles لا يوجد كون، حيث الخوف يشكل عائقاً يستحق المحافظة عليه.
    Look, from where I was standing, the other Alec was a problem. Open Subtitles أنظرا ، من المكان الذي أقف عليه آلك الآخر كان عائقاً.
    Codes of conduct should in no way come in the way of technology transfers for peaceful purposes. UN ويجب ألاَّ تشكل قواعد السلوك، بشكل من الأشكال، عائقاً يعوق نقل التكنولوجيا لاستخدامها لأغراض سلمية.
    Bank secrecy cannot be an obstacle to the provision of assistance. UN ولا يمكن للسرية المصرفية أن تكون عائقاً أمام تقديم المساعدة.
    - Evidence of such state of health that does not constitute an obstacle to proper child care, UN الإدلاء بما يدل على أن حالتهم الصحية لا تشكل عائقاً أمام تقديم الرعاية المناسبة للطفل؛
    The fact that a treaty provision reflects a rule of customary international law does not in itself constitute an obstacle to the formulation of a reservation to that provision. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة عرفية لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    Systematic obstructions were the cause of failure of return programmes, and they are still an obstacle to those who want to return. UN وكان وضع العوائق بشكل منهجي هو السبب في فشل برامج عودتهم، ولا يزال يشكل عائقاً لمن يريدون العودة.
    He always thought I was a liability to my husband's career Open Subtitles إنهُ دائماً ما كان يظن اننى عائقاً بمستقبل زوجى المهنى.
    She's a liability to me, to you and to herself. Open Subtitles إنها تمثل عائقاً بالنسبه لي ، ولك ، ولنفسها
    Finally, we are concerned that the lack of financial resources is an impediment to the promotion of access. UN وأخيراً، فإننا نشعر بالقلق من أن نقص الموارد المالية يشكل عائقاً أمام تعزيز الوصول إلى العلاج.
    Lack of national judicial capacity is not only a cause of conflict but also an impediment to its sustainable resolution. UN ولا يشكِّل نقص القدرات القضائية الوطنية مجرد سبب لنشوب النـزاعات، وإنما يقف أيضا عائقاً أمام تسويتها بشكل مستدام.
    Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, UN وإذ يشعر بالقلق لأن التهديد بالعنف أو احتمال التعرض للعنف قد يشكل عائقاً أمام النساء والفتيات يحول دون إعمال حقهن في التعليم،
    That's no problem. They have millions of clothes here. Open Subtitles ذلك ليس عائقاً إن لديهم ملايين الملابس هنا
    The issue of missile defence should not stand in the way, an in practice we do not believe that it does. UN وينبغي ألا تقف قضية الدفاع المضاد للقذائف عائقاً أمامها، ولا نعتقد أنها تفعل ذلك عملياً.
    While the lack of access to adequate facilities is a major constraint, another determining factor is poor hygiene practices. UN وإذا كانت قلة إمكانيات استخدام مرافق ملائمة عائقاً رئيسياً، فهناك عامل حاسم آخر هو سوء ممارسات الصحة الشخصية.
    These costs place an additional strain on scarce resources and may hinder the development of health systems. UN وتشكل تلك التكاليف عبئا إضافيا على الموارد الشحيحة، وربما تقف عائقاً أمام تطوير نظم الصحة.
    Meredith won't be an issue. She's out of my life. Open Subtitles ميريديث، لن تكون عائقاً لي لقد خرجت من حياتي
    Particular reference was made to the external debt burden of some countries, which was a strong deterrent to foreign capital flows. UN وأُشير بصفة خاصة إلى أعباء الديون الخارجية لبعض البلدان التي تشكل عائقاً قوياً أمام تدفقات رؤوس اﻷموال اﻷجنبية.
    Oh, I didn't know that being with me was such a drag. Open Subtitles أوهـ , لم أكن اعرف بأن كونكِ معي كان عائقاً
    Because the noses collide, and I wake up Open Subtitles لأن أنفي يقف عائقاً بيننا و بعدها أستيقظ من النوم
    Sorry, dude. He's my brother, you know? Had to put up the block. Open Subtitles آسفة، إنه أخي كان علي أن أضع عائقاً أمامك
    These have been able to take action on several basic problems that have hindered women in the enjoyment or exercise of their rights and to address a number of violations of women's rights. UN وقد سمحت هذه العيادات بتحديد بعض المشاكل الرئيسية التي تشكل عائقاً أمام تمتع النساء بحقوقهن أو ممارستهن لها وبتحديد شتى الانتهاكات المرتكبة ضد حقوق المرأة.
    barriers to women's equal employment were an impediment to economic prosperity. UN ولهذا تمثل الحواجز التي تحول دون تكافؤ تشغيل المرأة عائقاً إزاء تحقيق الرخاء الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more