"عاديون" - Translation from Arabic to English

    • ordinary
        
    • normal
        
    • regular
        
    • by private
        
    • lay
        
    • common
        
    • of private
        
    • private actors
        
    They are also ordinary members of the Pension Fund. UN وهم أيضا أعضاء عاديون في صندوق المعاشات التقاعدية.
    Argentina indicated that kidnappings for ransom were carried out by ordinary criminals with a degree of organization and logistics. UN فأشارت الأرجنتين الى عمليات الاختطاف من أجل الفدية يقوم بها مجرمون عاديون يتمتعون بقدر من التنظيم واللوجستيات.
    I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything... violent crimes involving ordinary people. Open Subtitles صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيـة، لكنّها ترى كل شيء جرائم عنف يتورط بها أناسٌ عاديون
    I believe in gay rights because when I see gay people... all I'm seeing are people, normal people like every other American. Open Subtitles أؤمن بحقوق ألشواذ لأنني أريد أن أرى ألشواذ فرحين كل ما أريدة من ألناس أرى ناس عاديون مثل كل أمريكي
    It wasn't just priests or nuns, but regular people, people who are facing the same things I'm facing. Open Subtitles لم يكن مجرد كهنة وراهبات بل كان هناك أشخاص عاديون أشخاص يواجهون نفس الامور التي اواجهها
    The due diligence standard is held out as a measure of evaluating a State’s responsibility for violations of human rights by private actors, whether in public or private life. UN ومعيار العناية الواجبة هو المعيار المستخدم لتقييم مدى مسؤولية الدولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد عاديون سواء في الحياة العامة أو في الحياة الخاصة.
    ordinary people have paid the highest price for the mistakes of a few in developed nations. UN ودفع أناس عاديون الثمن الفادح لأخطاء قلة في الدول المتقدمة النمو.
    The suspects in these cases are prosecuted in the same manner as in similar cases perpetrated by ordinary citizens. UN وتُقام الدعوى ضد المتهمين في هذا القضايا بنفس الطريقة في الجرائم المماثلة التي يرتكبها مواطنون عاديون.
    Promoting peace and friendship through personnel and cultural exchanges: The Association organized exchange visits for people from all walks of life, including youth, officials, experts, scholars, businessmen and ordinary people. UN تعزيز السلام والصداقة من خلال تبادل الأفراد والتبادل الثقافي: نظمت الرابطة زيارات تبادل لأشخاص على اختلاف مشاربهم ومن بينهم شباب ومسؤولون وخبراء وباحثون ورجال أعمال وناس عاديون.
    The examining magistrates were ordinary judges who also dealt with cases unrelated to terrorism. UN وقضاة الاستجواب هم قضاة عاديون ينظرون كذلك في قضايا لا تتصل بالارهاب.
    We appreciate how ordinary people in the anti-apartheid movement placed pressure on their Governments to act against the apartheid regime. UN ونحن نقدر كيف وضع أشخاص عاديون من حركة مكافحة الفصل العنصري ضغطا على حكوماتهم للتحرك ضد نظام الفصل العنصري.
    Many are ordinary Israelis who have been lured to the settlements by tax incentives and a better quality of life. UN فكثيرون منهم إسرائيليون عاديون استهوتهم الحوافز الضريبية والوعود بنوعية حياة أفضل.
    Key management personnel are ordinary members of the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN وإن موظفي الإدارة الرئيسيين هم أعضاء عاديون في صندوق المعاشات التقاعدية.
    The Goldstone Commission was premised on the erroneous assumption that the perpetrators were ordinary people with a known address who could be summonsed. UN وتقوم لجنة غولدستون على الافتراض الخاطئ بأن مرتكبي العنف هم أناس عاديون لهم عناوين معروفة ويمكن استدعاؤهم.
    Um, we-we are, uh, good, ordinary, common folk who are thinking about waging war against the British, Open Subtitles نحن رجال عاديون جيدون والذين يفكرون في شن حرباً
    He thought that interbreeding with normal humans might dilute the effect. Open Subtitles أعتقد ان التهجين من اناس عاديون سيخفف من هذه القدرات.
    Everyone has to think we are nice, normal people. Open Subtitles يجب أن يعتقد الجميع أننا أناس عاديون وطبيعيون
    They were just normal people who had given their lives tobuilding their nation. UN إنهم أفراد عاديون وهبوا حياتهم لبناء أمتهم.
    Until then, people like you think they're just regular saps. Open Subtitles وحتى حدوث ذلك، يعتقد بعض الناس مثلك أنهم عاديون
    A Government may tacitly or officially approve violations of human rights committed by private individuals. UN فالحكومة يمكن أن تقر بصورة ضمنية أو بصورة رسمية انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد عاديون.
    In this connection, the author submits that the members of the Parole Board are political appointees, and that the majority are lay persons. UN وفي هذا الصدد، يحاج صاحب البلاغ بأن تعيين أعضاء المجلس يتم من جانب السلطة السياسية وأن أغلبهم أشخاص عاديون.
    It is alleged that these threats originate from various sources, including members of the armed forces, paramilitary groups, guerrillas and common criminals. UN ويُدعى أن هذه التهديدات أتت من مصادر عديدة، منها عناصر في القوات المسلحة ومجموعات شبه عسكرية ومغاوير ومجرمون عاديون.
    Piracy, with the exception of so—called State piracy, is invariably the act of private individuals. UN أما القرصنة، باستثناء ما يسمى بقرصنة الدولة، فهي دائما فعل يرتكبه افراد عاديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more