"عالما خاليا من" - Translation from Arabic to English

    • a world free of
        
    • a world free from
        
    • a world without
        
    • a world devoid of
        
    We strongly believe that the ultimate objective of such efforts should be the collective realization of a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction (WMDs). UN ونحن نعتقد بقوة أن الهدف النهائي لهذه الجهود ينبغي أن يركز على أن نوجد بشكل جماعي عالما خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Future generations deserve a world free of nuclear weapons. UN إن أجيال المستقبل تستحق عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    a world free of weapons of mass destruction is a long-standing priority for Sweden. UN إن عالما خاليا من أسلحة الدمار الشامل يمثل أولوية بالنسبة للسويد منذ أمد بعيد.
    Thus, a world fit for children must be a world free from aggression, occupation and armed conflict. UN وبالتالي، فالعالم الصالح للأطفال يجب أن يكون عالما خاليا من الاعتداء والاحتلال والصراعات المسلحة.
    Nicaragua, together with the other Members of the Organization, holds the hope that, someday soon, we will achieve a world free from nuclear weapons, whose terrifying effects jeopardize the very existence of humanity. UN إن نيكاراغوا، تتشاطر مع الدول الأخرى الأعضاء في المنظمة، هذا الحلم بأن نحقق، في يوم ما قريبا، عالما خاليا من الأسلحة النووية، التي تعرض آثارها المرعبة وجود البشرية ذاته للخطر.
    We want a world without nuclear weapons. UN وإننا نريد عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    It is the desire of all peace-loving people to see a world devoid of war and strife. UN وجميع الشعوب المحبة للسلام لديها الرغبة في أن تشهد عالما خاليا من الحروب والمنازعات.
    As President Clinton affirmed recently in his joint communiqué with Indian Prime Minister Rao, we envisage, ultimately, a world free of such arms. UN وكما أكد الرئيس كلينتون في إعلانه المشترك مع رئيس الوزراء الهندي راوغن، نحن نتوخى في نهاية اﻷمر عالما خاليا من تلك اﻷسلحة.
    We need to deliver a strong message encouraging non-States parties to join the rest of the world, in the conviction that we can and must achieve a world free of chemical weapons. UN ونحن بحاجة إلى إيصال رسالة قوية تشجع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى بقية العالم، اقتناعا بأنه يمكننا، بل يجب علينا، أن نحقق عالما خاليا من الأسلحة الكيميائية.
    a world free of those scourges would require concerted effort at national, regional and international levels, and India remained fully committed to working closely with other countries to address those issues. UN وإن عالما خاليا من هذه الآفات يحتاج إلى جهود متضافرة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، وتظل الهند ملتزمة التزاما كاملا بالعمل على نحو وثيق مع بلدان أخرى للتصدي لهذه المسائل.
    Our children are our future; the new millennium belongs to them. It behooves us to dissipate the ominous clouds on the horizon of their dreams so they can awaken to a world free of fear. UN إن أطفالنا هم مستقبلنا؛ والألفية الجديدة ملك لهم وعلينا أن نبدد الغيوم القاتمة التي تلقـي بظلالها على أحلامهم وتنذر بالشؤم ليتمكنوا من أن يستيقظوا ليروا عالما خاليا من الخوف.
    If Governments met the basic food, housing, health and education needs of their peoples, we could peacefully build a world free of terrorism. UN فلو قامت الحكومات بتوفير الغذاء الأساسي، والإسكان، والاحتياجات الصحية والتعليمية لشعوبها، لأمكننا أن نبني بسلام عالما خاليا من الإرهاب.
    While we can look forward one day to a world free of nuclear weapons, no time should be lost in agreeing how the peaceful uses of nuclear energy can best be managed. UN وفي حين نتطلع إلى اليوم الذي نرى فيه عالما خاليا من اﻷسلحة النووية، ينبغي عدم تضييع الوقت في الاتفاق على كيفية إدارة الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية على أفضل وجه.
    We would all wish for a world free of war. This may not be immediately attainable, but there is an overwhelming desire for a world free of nuclear weapons. UN ونحن جميعا نتمنى عالما خاليا من الحرب، وهو أمر قد لا يمكن تحقيقه فورا، لكن هناك رغبة طاغية في عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    We have it in our power to create a world free from hunger, poverty and disease. UN إن في مقدورنا أن نصنع عالما خاليا من الجوع والفقر والمرض.
    We continue to live in an insecure world and have yet to build a world free from fear. UN وما زلنا نعيش في عالم غير آمن وما زال يتعين علينا أن نبني عالما خاليا من الخوف.
    The Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons has proposed a series of measures to achieve a world free from nuclear weapons. UN لقد اقترحت لجنة كانبيرا ﻹزالة اﻷسلحة النووية سلسلة من التدابير التي تستهدف عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Only cooperation, confidence and determination on the part of each and every one of us will create a world free from the scourge of war and the threat of destruction, a world in which the welfare of peoples prevails over commercial considerations. UN غير أننا لا يمكننا بدون التعاون والثقة واﻹصرار من جانب كل واحد منا أن نخلق عالما خاليا من ويلات الحرب والتهديد بالدمار، عالما تسود فيه رفاهية الشعوب على الاعتبارات التجارية.
    The peace-loving Iranian nation, which seeks a world free from weapons of mass destruction and terrorism, considers the current United States warmongering a threat against not just Iran, but the whole world community. UN إن الأمة الإيرانية المسالمة، التي تنشد عالما خاليا من أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، تعتبر أن ضجيج الحرب الذي تثيره الولايات المتحدة حاليا يشكل تهديدا ليس لإيران وحدها وإنما للمجتمع العالمي بأسره.
    We claim that we want a world free from conflict and wars, but what have we done to create such a world? UN وتواجهنا الأوضاع الدولية بسؤال جوهري، وهو: ماذا نريد من هذا العالم؟ وماذا قدمنا له؟ ونقول: نريد عالما خاليا من الصراعات والحروب.
    a world without nuclear weapons cannot be achieved if this challenge is not dealt with. UN إن عالما خاليا من الأسلحة النووية لن يتحقق إذا لم يتم التصدي لهذا التحدي.
    “On the threshold of the twenty-first century, the whole of humanity is faced with an impressive task: to build a world of human rights, a world in which the death penalty will be a matter of the past, a world devoid of torture, where social, civil, political — all — human rights will be equal for all, regardless of the social, national and religious affiliation of people. UN " على أعتاب القرن الحادي والعشرين، تواجه كل البشرية بمهمة جليلة: أن تبني عالما تسود فيه حقوق اﻹنسان، وتصبح فيه عقوبة اﻹعدام شيئا من مخلفات الماضي، عالما خاليا من التعذيب، حيث تكون حقـــوق اﻹنســان الاجتماعيــة والمـــدنية والسياسية - جميع حقوق اﻹنسان - متساوية بالنسبة للجميع بغض النظر عن الانتماء الاجتماعي أو القومي أو الديني للناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more