This logic is perhaps even more pressing when it comes to stimulating international trade, whether regional or global in nature. | UN | ويكون هذا المنطق أكثر إلحاحاً عندما يتعلق الأمر بتحفيز التجارة الدولية، سواء كانت إقليمية أو عالمية في طبيعتها. |
We should keep in mind that while the Conference's membership is limited, its decisions are global in nature. | UN | وعلينا أن نبقي في الأذهان أنه بينما عضوية المؤتمر محدودة، فقراراته عالمية في طابعها. |
A financial crisis that started in one place became global in an instant. | UN | فالأزمة المالية التي بدأت في مكان واحد أصبحت عالمية في لحظة. |
A treaty that is not universal in character cannot have serious international significance. | UN | وأي معاهدة ليست عالمية في طابعها لا يمكن أن تحظى بأهمية دولية جدية. |
And when there is a global partnership involved in this effort, the results are synergistic, believes Zayed Prize. | UN | ويرى القيمون على جائزة زايد أن النتائج تكون تآزرية حين تنخرط شراكة عالمية في هذا الجهد. |
We have sponsored resolutions every year in the General Assembly calling for a universal and effectively verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT). | UN | فقدمنا قرارات كل عام في الجمعية العامة تدعو إلى وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب تكـون عالمية في نطاقها ويمكن التحقق من تنفيذها بصورة فعالة. |
The challenges of the new millennium are global in nature and therefore require a global response. | UN | إن تحديات الألفية الجديدة عالمية في طابعها ولذلك تقتضي ردا عالميا. |
The financial and economic crisis we are presently witnessing is global in its causes and its implications. | UN | فالأزمة المالية والاقتصادية التي نشهدها حاليا هي أزمة عالمية في أسبابها وآثارها. |
E-commerce was global in nature and global rules for it were in the making. | UN | والتجارة الإلكترونية عالمية في طبيعتها، ويجري وضع قواعد عالمية من أجلها. |
Because the problem is global in scale, the international community must be united in addressing it. | UN | وﻷن المشكلـــة عالمية في نطاقها يجب أن يكون المجتمع الدولي متحدا فــــي التصــــدي لها. |
Some campaigns are localized; others are global in their reach, aided by the Internet. | UN | وبعض الحملات محلية؛ وأخرى عالمية في مداها بمساعدة شبكة الإنترنت. |
Indeed, it is well understood that the most effective engagement with globalization must be global in scope. | UN | بل إن من المفهوم جيدا أن أنجع مشاركة في العولمة لا بد وأن تكون عالمية في نطاقها. |
Yet the effort to ensure the widest a priori adherence to the principles being negotiated is always essential, particularly if we desire such agreements to be universal in their application. | UN | ومع ذلك، فإن الجهد المبذول لكفالة التقيد على أوسع نطاق بالمبادئ التي يتم التفاوض بشأنها ضروري دائما، وبخاصة إذا أردنا أن تكون هذه الاتفاقات عالمية في تطبيقها. |
universal in subject, in the sense that every human being no matter where she or he is born, and without distinction of any kind, is entitled to the same rights. | UN | عالمية في موضوعها، بمعنى أنه يحق لكل إنسان، رجلاً كان أم امرأة، أينما ولد ودون تمييز من أي نوع، التمتع بنفس الحقوق. |
My delegation regards the Treaty as a first stage towards substantive negotiations on nuclear disarmament that is universal in its scope and non-discriminatory in its effect. | UN | ويعتبر وفدي المعاهدة مرحلة أولى صوب مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي تكون عالمية في نطاقها وغير تمييزية في أثرها. |
In 2007, the organization held a global Formation Session in Uganda. | UN | في عام 2007، عقدت المنظمة دورة تدريب عالمية في أوغندا. |
We believe that this call for peace, tolerance and mutual understanding will further contribute to the promotion of a global culture of peace around the world. | UN | إننا نؤمن بأن هذه الدعوة إلى السلام والتسامح والتفاهم المتبادل ستسهم في تعزيز ثقافة سلام عالمية في جميع أنحاء العالم. |
If human rights are universal and are everybody's responsibility, why should the decision-making mechanism on these issues be limited? In fact, did not the High-level Panel recommend that, on these grounds, the new body should be one of universal membership? | UN | وإذا كانت حقوق الإنسان عالمية ومن مسؤولية الجميع، فلماذا تكون آلية صنع القرار فيما يتصل بهذه المسائل محدودة؟ ألم يتقدم الفريق الرفيع المستوى في واقع الحال بتوصية، على هذه الأسس، بأن تكون الهيئة الجديدة عالمية في عضويتها؟ |
Active international cooperation is needed with regard to research on manifestations of global climate and environmental problems in the Arctic region, including: | UN | ومن اللازم وجود تعاون دولي نشط في مجال البحوث المتعلقة بظهور مشاكل مناخية وإيكولوجية عالمية في المنطقة القطبية، ويشمل ذلك: |
The Partnership is working together to foster increased understanding of sustainable tourism practices and the adoption of universal sustainable tourism principles. | UN | ويعمل أطراف الشراكة معاً على زيادة تفهم ممارسات السياحة المستدامة واعتماد مبادئ عالمية في هذا الصدد. |
worldwide launches took place in Mexico City, Bogota, Rio de Janeiro, Moscow, Brussels and at United Nations Headquarters in New York. | UN | ونظمت لذلك الغرض حملات عالمية في مدن مكسيكو وبوغوتا وريو دي جانيرو وموسكو وبروكسل وفي مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
But in actual fact, from the standpoint of geography and despite their appellation, those were not wars with a universal participation. | UN | ولكن في الواقع العملي، ومن وجهة النظر الجغرافية، لم تكن هناك مشاركة عالمية في تينك الحربين، بالرغم من تسميتهما. |
We plan to consolidate our role as a world Power in green energy. | UN | ونحن نعتزم تعزيز دورنا بوصفنا قوة عالمية في الطاقة الخضراء. |
The outcome of this stance looks even gloomier if Iranians compare themselves with India, Brazil, and Turkey. The impressive success of these countries has showcased the economic, social, and technological preconditions for becoming a regional or even global power in the twenty-first century. | News-Commentary | بل إن العواقب التي قد تترتب على هذا الموقف تبدو أكثر كآبة إذا ما قارن الإيرانيين أنفسهم بدول مثل الهند والبرازيل وتركيا. إن النجاح الباهر الذي حققته هذه البلدان يشكل استعراضاً للشروط الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية اللازم توفرها للتحول إلى قوة إقليمية أو حتى عالمية في القرن الحادي والعشرين. |