"عانينا" - Translation from Arabic to English

    • we suffered
        
    • have suffered
        
    • 've suffered
        
    • we had
        
    • we have experienced
        
    • suffer
        
    • 've had
        
    • we have had
        
    • we experienced
        
    • we have been
        
    • had a
        
    • been through a
        
    • We've been through
        
    • struggled
        
    • suffered the
        
    You might have heard that we suffered a little setback. Open Subtitles ربما قد سمعتم اننا عانينا من نكسة صغيرة صغيرة؟
    I'm sure that he doesn't know about how we suffered or how Mother got sick and died. Open Subtitles كيف عانينا وذقنا الأمرين وكيف مرضت والدتي وماتت، أنا واثقةٌ بأنه لا يعرف بشأن هذا.
    We have suffered in the past, are suffering now, and are bound to suffer again in the future from this notion. UN لقد عانينا من هذه الفكرة في الماضي، ونعاني منها اﻵن، ومن المحتم أن نعاني منها مرة أخرى في المستقبل.
    We have suffered for many years under an inadequate system. UN لقد عانينا لسنوات كثيرة في ظل نظام غير ملائم.
    We've suffered the lost of many men, together. We survive, together. Open Subtitles لقد عانينا كثيرا لخسارة الكثير من الرجال ولقد نجونا معا
    And, if we were guilty, we had suffered enough punishment. Open Subtitles وأننا لو كنا مخطئين، فقد عانينا من العقاب الكافي.
    Over the past decade we have experienced what scientists estimate to have been our worst drought in 1,000 years. UN وأثناء العقد الماضي عانينا مما يقدر العلماء أنه كان أسوأ جفاف في غضون الـ 000 1 سنة الماضية.
    we suffered an illness that is not characteristic of the Frenchmen. Open Subtitles لقد عانينا من مرض لم تُعد شخصية المواطن الفرنسى لمواجهته
    we suffered a loss, and you don't make major life decisions when you're reeling from a loss. Open Subtitles عانينا من خسارة ،لكنك لا تستطيع إتخاذ قرارات مصيرية عندما تكون خرجت من خسارة لتوك
    In 2006, we suffered an internal political military crisis. UN وفي عام 2006 عانينا من أزمة سياسية وعسكرية داخلية.
    we suffered from such acts when they were committed by Israelis against our people, and they harmed our national interests when they were committed by Palestinians against Israelis. UN عانينا منها عندما ارتكبها اسرائيليون ضد شعبنا، وأضرت بمصالحنا الوطنية عندما ارتكبها فلسطينيون ضد اسرائيليين.
    We have suffered from severe and extreme weather conditions. UN فقد عانينا من ظروف جوية حادة وبالغة القوة.
    Today we have suffered grave defeat at Roku San. Open Subtitles اليوم عانينا من الهزيمة المريرة في روكو سان
    It is also necessary to note that as a result of this process of convergence, we have suffered during the past two years the effects of a significant crisis. UN ومن الضروري أيضا ملاحظة أننا عانينا أثناء السنتين الماضيتين آثار أزمة ضخمة نتيجة عملية التلاقي هذه.
    You know, we've suffered great violence in this country, Alice. Open Subtitles أتعلمين, لقد عانينا كثيراً من الفوضى في هذه الدولة
    Having said that, I would like to add that, unfortunately, we had the bitter experience of last year's discussions during the substantive session. UN وإذ قلت ذلك، أود أن أضيف، مع الأسف، إننا عانينا من مرارة تجربة مناقشات العام الماضي أثناء الدورة الموضوعية.
    In the era of independence, we have experienced the shortcomings of these original instruments. UN وفي عهد الاستقلال عانينا من أوجه القصور في هذه الصكوك اﻷصلية.
    We've had some ups and downs lately, but here we are. Open Subtitles لقد عانينا من بعض الإضطرابات مؤخراً ، لكننا هُنا الآن
    Somalia urgently needs this assistance, since we have had a devastating civil war going on in Somalia for a long time. UN ويحتاج الصومال بشكل مُلح إلى هذه المساعدة، نظرا لأننا عانينا من حرب أهلية مدِّمرة استمرت وقتا طويلا.
    Instead of tolerance, we experienced racism and exclusion. UN وعوضاً عن التسامح، عانينا من العنصرية والإبعاد.
    I'm not telling him because we have been through enough. Open Subtitles أنا لن أخبره لأنّنا قد عانينا بما فيه الكفاية
    You know, we've been through a lot together, and you've never quite resorted to eating sugary cereals. Open Subtitles لعلمك، عانينا الكثير معاً ولم تلجأ قط لتناول الحبوب المحلاة
    My wife and I struggled for years with infertility, and, eventually, we were told we would never be able to have a child. Open Subtitles أنا وزوجتي عانينا كثيرًا من العقم وفي النهاية، تم إخبارنا أنه لن نحظى بطفل على الإطلاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more