"عبء عمله" - Translation from Arabic to English

    • its workload
        
    However, this model would not address the challenges to the current system arising from its workload and may worsen backlogs. UN غير أن هذا النموذج لن يتصدى لتحديات النظام الحالي الناجمة عن عبء عمله وقد يزيد من تراكم الحالات المُعلقة.
    The Advisory Committee's proposals were pragmatic; they could be implemented for the benefit of all concerned, including the Board of Auditors, which would have its workload spread more evenly throughout the year. UN وكانت مقترحات اللجنة الاستشارية عملية؛ ويمكن تنفيذها لصالح جميع المعنيين، بما في ذلك مجلس مراجعي الحسابات، والذي سيتوزع عبء عمله بالتساوي بدرجة أكبر على مدار العام.
    He reiterated his delegation's support for the activities of the Non-Governmental Organizations Section and the need to provide it with adequate resources to enable it to handle its workload and carry out its mandate effectively. UN وأعاد التوكيد على تأييد وفده لأنشطة قسم المنظمات غير الحكومية ولضرورة توفير الموارد اللازمة له لتمكينه من تحمل عبء عمله وإنجاز ولايته بفعالية.
    The activities of the Non-Governmental Organizations Section and the significant increase in its workload and level of responsibility are described in detail in that report. UN وقد ورد في ذلك التقرير وصف مفصل للأنشطة التي يضطلع بها قسم المنظمات غير الحكومية والزيادة الهامة في عبء عمله وفي مستوى مسؤوليته.
    That could perhaps be remedied by creating a programme of work for the coming year so as to distribute its workload over three annual sessions by grouping agenda items, so that each session does not have to consider every single item, as is done today. UN وقد يمكن معالجة ذلك بوضع برنامج عمل للسنة القادمة بغية توزيع عبء عمله على ثلاث دورات سنوية من خلال دمج بنود من جدول الأعمال معا، وحتى لا تضطر كل دورة منها إلى النظر في كل بند على حدة، كما تفعل ذلك اليوم.
    2. The report is a supplement to the earlier report on the same subject which was submitted to the General Assembly in document A/54/520, describing in detail the activities of the Section and the significant increase in its workload and level of responsibility. UN 2 - ويشكّل التقرير ملحقا لتقرير سابق عن الموضوع ذاته قُدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/54/520، يورد وصفا تفصيليا لأنشطة القسم والزيادة الهائلة في عبء عمله ومستوى مسؤوليته.
    Emphasizing the important role of the Centre for Human Rights as the coordinating unit within the United Nations system in the promotion, protection and implementation of human rights and the need to provide it with sufficient human and financial resources, particularly in view of the fact that its workload has dramatically increased while resources have failed to keep pace with the expansion of its responsibilities, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي يضطلع به مركز حقوق اﻹنسان، باعتباره وحدة التنسيق داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة، في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها وإعمالها، وتؤكد الحاجة إلى تزويده بموارد بشرية ومالية كافية، وخاصة بالنظر إلى أن عبء عمله قد ازداد زيادة ضخمة، بينما قصرت الموارد عن مواكبة التوسع في مسؤولياته،
    During the budget period, the mission's Property Management Section, which includes the Contingent-owned Equipment Verification, the Property Control and Inventory, and Property Disposal Units, will play a critical role in the effective and efficient administrative liquidation of the mission and its workload will increase significantly. UN وخلال فترة الميزانية، سيكون لقسم إدارة الممتلكات في البعثة، الذي يشمل وحدة التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، ووحدة مراقبة الممتلكات والمخزون، ووحدة التصرف في الممتلكات، دور هام في القيام بالتصفية الإدارية للبعثة بشكل فعال وبكفاءة، كما سيزداد عبء عمله بشكل ملموس.
    The Secretary-General indicates that the six posts in question have already been lent to the Human Resources Management Section in order to address the increase in its workload following the adoption of General Assembly resolutions 63/250 and 65/248. UN ويشير الأمين العام إلى أن الوظائف الست المعنية قد أعيرت بالفعل إلى قسم إدارة الموارد البشرية للتعامل مع الزيادة في عبء عمله عقب اتخاذ قراري الجمعية العامة 63/250 و 65/248.
    89. While the workload of the Legal Affairs Section, which increased as a result of the 2010 earthquake, has not completely returned to its pre-earthquake levels, it has subsided sufficiently to enable the Section to manage its workload with its regular staff. UN 89 - رغم أن عبء العمل بقسم الشؤون القانونية، الذي زاد نتيجة لزلزال عام 2010، لم يعُد بعد إلى مستواه قبل الزلزال تماما، فقد انخفض بما يكفي لتمكين القسم من إدارة عبء عمله بما لديه من الموظفين الاعتياديين.
    its workload has increased markedly since its inception, and the growing number of cross-regional initiatives in the Council demonstrates delegations' positive engagement and cooperation in working towards more practical and forward-looking approaches to addressing pressing economic, social, cultural or humanitarian concerns. UN وقد زاد عبء عمله بشكل ملحوظ منذ إنشائه، بينما يدل العدد المتزايد من المبادرات الأقاليمية في المجلس على المشاركة الإيجابية من قبل الوفود وتعاونها في العمل من أجل الوصول إلى مزيد من النهج العملي والتطلعي بهدف معالجة الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو الإنسانية الملحة.
    112. The funding for the staffing of the Office of Staff Legal Assistance through the regular budget has not changed since its inception in 2009, although its workload has increased. UN ١١٢ - لم يتغير تمويل ملاك موظفي مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين من خلال الميزانية العادية منذ إنشائه في عام 2009، على الرغم من زيادة عبء عمله().
    50. At its forty-seventh session, the Commission adopted resolution 1991/23, in which it reiterated its concern that programme and resource proposals for long-term solutions responding to the needs of the Centre and commensurate with its workload should be included in the outline of the programme budget for the biennium 1992-1993. UN ٥٠ - واتخذت اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين القرار ١٩٩١/٢٣ الذي كررت فيه اﻹعراب عن اهتمامها بأن تدرج في مجمل الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ مقترحات تتعلق بالبرنامج والموارد لحلول طويلة اﻷجل تستجيب لحاجات المركز وتتناسب مع عبء عمله.
    At present, the Section has been unable to do so; however, with the movement of the Organization to IPSAS, the reporting requirement will have to be developed. This would represent a further 30 per cent increase in the Section's reporting requirements, while the complexities of this action would exponentially increase its workload. UN وفي الوقت الحالي، لم يتمكن القسم من القيام بذلك، غير أنه مع تحول المنظمة إلى اتباع نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ستكون هناك ضرورة لتطوير هذا الاحتياج المتعلق بالإبلاغ، مما سيشكل زيادة إضافية قدرها 30 في المائة في احتياجات الإبلاغ في القسم، في حين ستؤدي التعقيدات المرتبطة بذلك إلى مضاعفة عبء عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more