"عبر الإقليمي" - Translation from Arabic to English

    • transregional
        
    • cross-regional
        
    • trans-regional
        
    Thirdly, Switzerland is happy to have actively participated in the transregional Platform for Human Rights Education and Training. UN ثالثا، سويسرا سعيدة بأنها شاركت بنشاط في المنتدى عبر الإقليمي للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Azerbaijan is making its contribution to the development of transregional cooperation. UN وتساهم أذربيجان في تطوير التعاون عبر الإقليمي.
    The Council also encourages the Special Envoy to pursue his efforts and good offices in order to enhance transregional and interregional cooperation and international assistance towards the Sahel region. UN ويشجع المجلس أيضا المبعوث الخاص على مواصلة جهوده ومساعيه الحميدة من أجل تعزيز التعاون عبر الإقليمي والأقاليمي والمساعدات الدولية الموجهة إلى منطقة الساحل.
    Building on the regional meetings already held, a meeting of all authorities could be envisaged, allowing cross-regional networking. UN ويمكن التفكير في عقد اجتماع لكل السلطات يستند إلى الاجتماعات الإقليمية التي سبقته ويسمح بالتواصل عبر الإقليمي.
    While further strengthening cooperation at the regional level, avenues for fostering cross-regional cooperation should also be explored. UN 85- وإلى جانب تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي، ينبغي أيضا استطلاع سبل تعزيز التعاون عبر الإقليمي.
    The Security Council also encourages the Special Envoy to pursue his efforts and good offices in order to enhance trans-regional and interregional cooperation and international assistance toward the Sahel region. UN ويشجع مجلس الأمن أيضا المبعوث الخاص على مواصلة جهوده ومساعيه الحميدة من أجل تعزيز التعاون عبر الإقليمي والأقاليمي والمساعدات الدولية الموجهة إلى منطقة الساحل.
    The nature of those changes underlines the importance that States should accord to the search for comprehensive solutions in a spirit of cooperation, inclusion and genuine transregional dialogue. UN إن طبيعة تلك التغيرات تؤكد على الأهمية التي ينبغي للدول أن توليها للبحث عن حلول شاملة بروح من التعاون والشمول والحوار الحقيقي عبر الإقليمي.
    They also underlined the necessity of strengthening transregional and international cooperation as well as the coordination of United Nations actions, including cooperation with INTERPOL, in order to fight against this threat at the national, regional and international levels. UN وأكدوا أيضا ضرورة تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي وكذلك تنسيق إجراءات الأمم المتحدة ومن ضمنها التعاون مع منظمة الإنتربول لمكافحة هذا التهديد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    :: transregional cooperation against the narcotics trade; and UN * التعاون عبر الإقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات؛
    They underlined the necessity of strengthening transregional and international cooperation as well as the coordination of United Nations actions, including cooperation with INTERPOL, in order to fight against this threat at the national, regional and international levels. UN وأكدت ضرورة تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي وكذلك تنسيق إجراءات الأمم المتحدة ومن ضمنها التعاون مع الإنتربول للتصدي لهذا التهديد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    It stressed the importance of strengthening transregional and international cooperation on the basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities. UN وشدد على أهمية تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي الذي يستند إلى المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وما يتصل بها من أنشطة إجرامية.
    Noting that a reliable foundation of cooperation based on a commonality of interests and the principles of equality, mutual respect and support has ensured the entry of GUAM into international life and created the conditions for developing its transregional role as an international structure that brings continents together, UN وإذ يلاحظ أن الاستناد إلى أساس يعول عليه من التعاون يقوم على المصالح المشتركة وعلى مبادئ المساواة والاحترام المتبادل والدعم يكفل دخول مجموعة غوام إلى الحياة الدولية ويوجد الظروف التي تسمح بتطوير دورها عبر الإقليمي باعتبارها هيكلا دوليا يجمع بين القارات،
    In that connection, the President of the Council made a statement on behalf of the Council stressing the importance of strengthening transregional and international cooperation on the basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities, and in support of relevant national, subregional and regional organizations and mechanisms, including with a view to strengthening the rule of law. UN وفي هذا الصدد، أدلى رئيس المجلس، نيابة عن المجلس، ببيان شدد فيه على أهمية تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي على أساس المسؤولية العامة والمشتركة عن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية وما يتصل بها من أنشطة إجرامية ودعما للمنظمات والآليات دون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك من أجل تعزيز سيادة القانون.
    44. To support transregional cooperation in smuggling of migrants cases, UNODC organized a multidisciplinary training workshop on interregional cooperation to respond to the smuggling of migrants. UN 44- ورغبةً في دعم التعاون عبر الإقليمي في قضايا تهريب المهاجرين، نظَّم المكتب حلقة عمل تدريبية متعدِّدة التخصُّصات بشأن التعاون الأقاليمي للتصدِّي لظاهرة تهريب المهاجرين.
    " The Security Council stresses the importance of strengthening transregional and international cooperation on a basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities, and underlines that it must be addressed in a comprehensive, balanced and multidisciplinary manner. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أهمية تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي على أساس مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وما يتصل بها من أنشطة إجرامية، ويؤكد على ضرورة اتباع نهج شامل ومتوازن قائم على تعدد التخصصات في هذا الصدد.
    7. Further stresses the importance of strengthening transregional and international cooperation on a basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities, and underlines that it must be addressed in a comprehensive, balanced and multidisciplinary manner; UN 7 - يشدد كذلك على أهمية تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي على أساس المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية والأنشطة الإجرامية ذات الصلة، ويشدد على أنه لا بد من معالجتها على نحو شامل ومتوازن ومتعدد التخصصات؛
    The members of that transregional Platform will propose to the Third Committee, during the current session, the adoption of a United Nations declaration on that issue, along the lines of that adopted by the Human Rights Council in March (A/HRC/RES/16/1, annex). UN وسيقترح أعضاء في المنتدى عبر الإقليمي ذلك على اللجنة الثالثة، خلال الدورة الحالية، اعتماد إعلان للأمم المتحدة في هذا الشأن، على غرار ما اتخذه مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس (A/HRC/RES/16/1، المرفق).
    " The Council stresses the importance of strengthening transregional and international cooperation on the basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities, and in support of relevant national, subregional and regional organizations and mechanisms, including with a view to strengthening the rule of law. UN " ويؤكد المجلس أهمية تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي استنادا إلى المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وما يتصل بها من أنشطة إجرامية ودعما للمنظمات والآليات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية المعنية، تحقيقا لمقاصد منها تعزيز سيادة القانون.
    The criteria for assessing cases of direct implementation are being reviewed in order to improve cross-regional learning as well as congruence between regional priorities and national demand. UN ويجري استعراض معايير تقييم حالات التنفيذ المباشر من أجل تحسين التعلم عبر الإقليمي فضلا عن التطابق بين الأولويات الإقليمية والطلب على الصعيد الوطني.
    Certainly, as we and other colleagues have said in the NPT PrepComs, as we move into the lead-up to the 2020 Review Conference, there is a pressing need to develop a common approach in the lead-up to the Review Conference, and I think it is very clear, and it will be clear to all of us, that what is needed also is high-level, cross-regional leadership. UN وكما قلنا نحن وزملاء آخرون في اللجان التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار، ثمة بالتأكيد حاجة ملحة، ونحن ننتقل إلى المرحلة التمهيدية لمؤتمر الاستعراض لعام 2020، لوضع نهج موحد لتلك المرحلة؛ وأظن أنه من الواضح جداً، وسيتضح للجميع، أن ما يلزم أيضاً هو الريادة الرفيعة المستوى على الصعيد عبر الإقليمي.
    18. Some members stated that the regional groupings in the Conference were outdated, hindering cross-regional cooperation as well as the ability of individual Member States to break politically from their groups. UN 18 - وذكر بعض الأعضاء أن التجمعات الإقليمية في المؤتمر قد تجاوزها الزمن، لتعيق التعاون عبر الإقليمي وقدرة فرادى الدول الأعضاء على الانفصال سياسياً عن مجموعاتها.
    consider that current conditions, despite the above mentioned security and other constraints, still represent a good opportunity to improve the welfare of the peoples through co-ordinated policies on the trans-regional movement of manpower, enhanced trade and investment, as well as joint promotion of infrastructure activities, especially in all forms of transport and energy development; UN ترى أن الظروف الراهنة، رغم القيود الأمنية والقيود الأخرى المذكورة أعلاه، لا تزال تمثل فرصة جيدة لتحسين رفاه الشعوب من خلال اتباع سياسات منسقة بشأن التنقل عبر الإقليمي للقوى العاملة، وتعزيز التجارة والاستثمار، فضلا عن التعزيز المشترك لأنشطة الهياكل الأساسية، خاصة في جميع أشكال تنمية النقل والطاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more