"عتبات" - Translation from Arabic to English

    • thresholds
        
    • threshold
        
    • steps
        
    • doorsteps
        
    • lines
        
    • sills
        
    Most of those items, with some exceptions, fall below established control thresholds. UN وتقل معظم هذه المواد، باستثناء بعض الحالات، عن عتبات الرقابة السارية.
    The situation in the southern areas is deteriorating and available data indicate that malnutrition levels are above emergency thresholds. UN وتتدهور الحالة في المناطق الجنوبية وتشير البيانات المتاحة إلى أن مستويات سوء التغذية أعلى من عتبات الطوارئ.
    Applying varying weight coefficients to these factors at different thresholds allows resources to be shifted from one group of countries to another. UN ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى.
    An important way to regulate private military companies is to set thresholds for permissible activity, systems of registration and oversight mechanisms; UN ● من السبل الهامة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية الخاصة تحديد عتبات للأنشطة المسموح بها، وإحداث نظم تسجيل وآليات رقابة.
    At the threshold of the twenty-first century, we must provide a firm and realistic base for the future. UN وبينما نقف على عتبات القرن الحادي والعشرين، لا بد وأن نوفر قاعدة صلبة وواقعية للمستقبل.
    However, epidemiology alone will not be able to resolve the issue of whether there are dose thresholds for radiation risks. UN غير أنه ليس بإمكان الدراسات الوبائية وحدها أن تحسم مسألة ما إذا كانت ثمة عتبات جرعات لأخطار الإشعاع.
    For example, differing merger thresholds can mean that different agencies deal with cases of varying degrees of complexity. UN فمثلاً قد يعني الاختلاف في عتبات الاندماجات أن الوكالات المختلفة تتعامل مع دعاوى تختلف درجات تعقيدها.
    These are related to thresholds and regulations of destruction measurements. UN وهناك عتبات وقواعد تنظيمية ذات صلة بشأن تدابير التدمير.
    These are related to thresholds and regulations of destruction measurements. UN وهناك عتبات وقواعد تنظيمية ذات صلة بشأن تدابير التدمير.
    Every day, Vargas and I would cross new thresholds of torment together. Open Subtitles كل يوم، فارغاس وأود أن عبور عتبات جديدة من العذاب معا.
    Furthermore, appropriate measures to prevent the causing of significant harm would be difficult to take without certain thresholds. UN علاوة على ذلك، سيكون من الصعب اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن دون وجود عتبات معينة.
    In 2008, the Government adopted the Sustainable Development Program, with new target thresholds. UN وفي عام 2008، أقرت الحكومة برنامج التنمية المستدامة الذي يشمل عتبات جديدة للأهداف.
    Sibrian's presentation links the thresholds for poverty and minimum dietary energy requirements. UN ويربط عرض سبريان بين عتبات الفقر والحد الأدنى من الاحتياجات من الطاقة الغذائية.
    The income thresholds at which higher marginal rates of tax apply have been increased and marginal tax rates reduced. UN أما عتبات الدخل التي تنطبق عليها معدلات هامشية أعلى للضريبة فقد زِيدت وخفضت معدلات الضرائب الهامشية.
    Particular recognition was given to the work of UNCTAD on vulnerability profiles of LDCs that were meeting graduation thresholds. UN وقد حظي عملُ الأونكتاد بشأن دراسات ملامح الضعف الخاصة بأقل البلدان نمواً التي بلغت عتبات رفع أسمائها من القائمة.
    In addition, there is a difference between the thresholds for source-country taxation under the alternative version of article 5 and article 14. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك فرق بين عتبات ضرائب بلد المصدر بموجب الصيغة البديلة للمادة 5 والمادة 14.
    More than 50,000 children have been affected by acute malnutrition, with assessments indicating malnutrition rates that are well above emergency thresholds of the World Health Organization in 5 of the 10 states in the south. UN وأصيب أكثر من 000 50 طفل بسوء تغذية حاد، وتشير التقييمات إلى أن معدلات سوء التغذية تتجاوز بكثير عتبات الطوارئ التي حددتها منظمة الصحة العالمية في 5 من ولايات الجنوب العشر.
    Domestic firms that cross various thresholds in terms of size and technological know-how tend increasingly to trade abroad. UN وتميل الشركات المحلية التي تتجاوز عتبات شتى من حيث الحجم والدراية التكنولوجية على نحو متزايد إلى التجارة مع الخارج.
    Countries showing signs of progress towards one or two graduation thresholds in the long run UN البلدان التي تبدي علامات تقدم نحو عتبة واحدة أو عتبتين من عتبات التخريج في الأجل الطويل
    threshold temperatures, where applied, range from 10ºC to 15ºC. UN وتتراوح عتبات درجات الحرارة، عند تطبيقها، بين ٠١ درجة سلسيوس و٥١ درجة سلسيوس.
    - Honey, I'm sorry, but the press is expecting me to announce my candidacy on the steps of City Hall next week. Open Subtitles عزيزي , أنا أسفه , لاكن الصحافة تتوقع ان اعلن ترشيحي .. . على عتبات قاعة المدينة الاسبوع القادم ..
    This is direct disbursement of assistance to poor women at their doorsteps. UN وهذه المساعدة تقدَّم مباشرة للنساء الفقيرات عند عتبات منازلهن.
    In addition, in order to take account of seasonal fluctuations in households' living conditions, separate poverty lines were also calculated for each season. UN كما حسبت عتبات الفقر في مختلف المواسم من أجل التعرف على أحوال معيشة الأسر بحسب تغير فصول السنة.
    The original chemist tested 38 materials inside the Sullivan home... drywall, door sills, fabric, foam, plastic ... Open Subtitles الكيميائي الأصلي اختبر 38 مادة داخل منزل آل (سوليفان)... آثار الجدران, عتبات الباب, الأقمشة البلاستيك...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more