"عدا عن" - Translation from Arabic to English

    • Other than
        
    • apart from
        
    • except for
        
    • aside from
        
    • Besides
        
    • Otherwise
        
    • addition to
        
    • Not to
        
    • save in
        
    • excluding that of
        
    See here, Other than the EMI on your home every month you withdraw a large amount. What about that? Open Subtitles أنظر هنا، عدا عن الأقساط الشهرية لمنزلك، كل شهر تسحب مبلغاً كبيراً مِن المال، ماذا عن ذلك؟
    Other than a mild concussion, I'd say you're a very lucky woman. Open Subtitles عدا عن ارتجاج خفيف ، أقول أنك كنت امرأة محظوظة للغاية
    apart from me standing trial for murder in three days, no. Open Subtitles عدا عن كوني سوف أتعرض للمحاكمة خلال ثلاثة أيام, لا
    apart from UNFICYP, all other missions which have a civilian police component are headed by a senior police adviser. UN وجميع البعثات الأخرى، عدا عن القوة، لديها عنصر شرطة مدنية يرأسه مستشار أقدم لشؤون الشرطة.
    I'm fine except for the bright light shining in my eye. Open Subtitles أنا بخير عدا عن الضوء اللامع الذي يشع في عيني
    aside from my pot strain, there's nothing back here for me. Open Subtitles عدا عن سلالة الحشيش خاصتي لا يوجد شيء يخصني هنا
    Besides, when it's alive, you don't have to swallow so hard. Open Subtitles عدا عن ذلك حين يكون حيا لن يكون بلعه صعبا
    "...Other than the guilt of betraying the brotherhood he shared with Brian?" Open Subtitles عدا عن ذنب خيانة الاخوة التى بينة و بين براين ؟
    Other than the symptoms at its onset, it leaves no trace behind. Open Subtitles عدا عن الأعرض في بداية الإصابة ، فهو لا يترك أثراً
    And she's back at work now and super stressed and the kid won't sleep and we're fighting all the time and we never have sex, but Other than that? Open Subtitles وعادت إلى العمل الآن وهي متوترة للغاية والولد يرفض أن ينام ونحن نتشاجر طوال الوقت ولا نقيم علاقة، لكن عدا عن هذا؟
    I must say, Other than a gaping, middle-aged woman-shaped hole in the window, Open Subtitles عدا عن فتحة في النافذة على شكل امرأة في منتصف العمر،
    If Kirsten inherited the same programing, she won't strike anywhere Other than the studio. Open Subtitles اذا كانت كيرستن قد ورثت نفس البرمجة لن تهاجم بأي مكان عدا عن الاستوديو
    There has been little experience using special investigative techniques in corruption cases, apart from surveillance operations. UN والتجربة قليلة في مجال استخدام أساليب التحري الخاصة في قضايا الفساد، عدا عن عمليات المراقبة.
    Detective, apart from the fact that in order to straighten beautiful African hair Open Subtitles أيها المحقق، عدا عن حقيقة اضطراره لاستعمال القلى ليملس الشعر الإفريقي الجميل
    apart from being dead, both these men were in perfect health. Open Subtitles عدا عن كونهما متوفيان فهؤلاء السادة كانا في حالة صحية ممتازة.
    Quite apart from the puncture wound in his hand, the crush injuries to the C2 and C3 vertebrae show blunt force trauma, not strangulation. Open Subtitles عدا عن جرح الثقب في يده, اصابات الاصطدام
    apart from not wanting to do it, she's incredibly serious about her craft. Open Subtitles عدا عن جزء عدم رغبتها بالقيام بهذا لقد كان جادة جداً حيال حرفتها.
    except for this small area here, opposite this door. Open Subtitles عدا عن هذه المنطقة الصغيرة اما هذا الباب
    The Czech Republic provided such information except for 1991, 1993 and 1995. Table 2. UN وقدمت الجمهورية التشيكية هذه المعلومات عن جميع السنوات ما عدا عن 1991 و1993 و1995.
    aside from the beheading, the M.O. is completely different. Open Subtitles فيما عدا عن بتر الرأس، فإن أسلوب الجريمة مختلف جلّ الإحتلاف.
    Besides... when the bank is closed, an armed guard always remains here... and a patrol is on guard outside. Open Subtitles عدا عن ذلك عندما يغلق المصرف يبقى هناك حارس مسلح بشكل مستمر و دورية حرس في الخارج
    When it comes to the kids, yes, complete transparency, but Otherwise, you don't have to share anything, so you know, go. Open Subtitles أجل، أريد الشفافية التامة لكن عدا عن ذلك لست مضطراً إلى إخباري بأي شيء
    However, in addition to being intrusive, such procedures can be inaccurate and therefore inadequate for determining age. UN بيد أن تلك الإجراءات، عدا عن كونها ذات طابع منتهك للخصوصية، يمكن أن تكون غير دقيقة، وبالتالي فإنها غير مناسبة لتحديد السن.
    Not to mention pressing moisture from all kinds of food ingredients. Open Subtitles عدا عن ذكر ضغط الرطوبة من كل أنواع مكونات الأطعمة
    It also recommends deletion of the phrase “save in exceptional cases where it would be unjust to do so”; the phrase contains terms of a subjective nature, and the Government of Mexico therefore recommends a more precise legal drafting. UN وبالمثل، يوصى بحذف عبارة " عدا عن الحالات الاستثنائية حيث يكون من الجائر فعل ذلك " ، ﻷن إدراج هذه العبارة ينطوي على تعبيرات ذات طابع ذاتي وبالتالي فإن حكومة المكسيك توصي بإدراج صيغة قانونية أدق.
    The Advisory Committee notes that operational costs amount to $983,300 and that, of the 19 posts proposed, only 5 of the Professional posts (excluding that of the Under-Secretary-General) are substantive. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تكاليف التشغيل تبلغ 300 983 دولار، وأنه من أصل 19 وظيفة مقترحة، لا توجد سوى 5 وظائف من الفئة الفنية (عدا عن وظيفة وكيل الأمين العام) تتصل بمهام موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more