several cases are still in the early stage of investigation. | UN | ولا تزال عدة حالات في المرحلة المبكرة من التحقيق. |
several cases of temporary illegal detentions by the security forces or by military justice authorities were also recorded. | UN | وسُجلت كذلك عدة حالات احتجاز مؤقت غير قانوني على يد قوات الأمن أو سلطات القضاء العسكري. |
In addition, in Antioquia and Chocó departments, for example, several cases of illegal detention carried out by the army have been reported. | UN | وفضلاً عن هذا فقد أبلغ عن عدة حالات للاحتجاز غير القانوني نفذها الجيش في دورتي أنتيكويا وشوكو، على سبيل المثال. |
The description of the training curriculum is vague, and makes reference in several instances to counter-terrorism and counter-insurgency. | UN | ويتسم وصف منهج التدريب بالغموض ويشتمل على إشارات في عدة حالات إلى مكافحة الإرهاب ومكافحة التمرد. |
National legislation exists in several instances with respect to elder abuse. | UN | وتوجد في عدة حالات تشريعات وطنية تتعلق بإساءة معاملة المسنين. |
In several cases, additional costs were incurred for such debriefings before and after the meetings, as well as for travel days. | UN | وفي عدة حالات كانت هناك تكاليف إضافية متكبدة نظير عقد هذه اللقاءات قبل الاجتماعات وبعدها وكذلك نظير أيام السفر. |
In several cases, the police claim to have initiated their own investigations. | UN | وتدعي الشرطة في عدة حالات أنها بدأت إجراء التحقيقات الخاصة بها. |
However, in several cases the resolution of conflict has failed to materialize. | UN | ومع ذلك فلم يتسن في عدة حالات التوصل إلى حل للنزاع. |
However, in several cases the resolution of conflict has failed to materialize. | UN | ومع ذلك فلم يتسن في عدة حالات التوصل إلى حل للنزاع. |
However, the Board also noted several cases of non-compliance with the procedure adopted during the first session of the Board. | UN | بيد أن المجلس قد لاحظ عدة حالات لم يتم فيها الامتثال للاجراءات التي اعتُمدت أثناء الدورة اﻷولى للمجلس. |
There are several cases known to Amnesty International of Iraqis being detained and tortured in Iraq after deportation from Jordan. | UN | وهناك عدة حالات معروفة لمنظمة العفو الدولية عن عراقيين تم احتجازهم وتعذيبهم في العراق بعد ترحيلهم من اﻷردن. |
The Government replied by indicating that several cases are still under investigation. | UN | وردت الحكومة قائلة إنه ما تزال هناك عدة حالات قيد التحقيق. |
There are several cases of restrictive business practices which have had effects in various countries, so that various national authorities have dealt with them. | UN | وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى. |
The Special Rapporteur encountered already several cases of this kind. | UN | والمقرر الخاص صادف بالفعل عدة حالات من هذا النوع. |
There also remained several instances of non-compliance with several protocols with respect to meeting emission target obligations. | UN | ولا تزال هناك أيضاً عدة حالات تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكولات عديدة بصدد الأهداف المحددة للانبعاثات. |
We have also been encouraged by several instances of cross-regional players working together to address human rights problems. | UN | كما شجعتنا عدة حالات حيث عملت معا جهات فاعلة أقاليمية لمعالجة مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان. |
In several instances, I offered OHCHR assistance. | UN | وفي عدة حالات عرضتُ تقديم ما يمكن للمفوضية أن توفره. |
However, hundreds of complaints were lodged by detainees who alleged that they had been abused and, in a number of cases, tortured. | UN | غير أن المحتجزين تقدموا بمئات الشكاوى التي يدَّعون فيها أنه قد أسيئت معاملتهم، وأنهم عذبوا في عدة حالات. |
Nonetheless, the collateral effects of such measures continue to give cause for concern in many cases. | UN | بيد أن الآثار الجانبية لهذه التدابير ما زالت تدعو إلى القلق في عدة حالات. |
In several states members of the parole boards meet and have granted or recommended pardon on several occasions. | UN | وفي عدة ولايات، يجتمع أعضاء مجالس منح العفو المشروط؛ وقد سبق أن منحوا أو أوصوا بمنح العفو في عدة حالات. |
The Secretariat has noted many instances in which equipment was inconsistent with the signed memorandum of understanding or lacked the operational capability to meet the mandate of the peacekeeping operation. | UN | ولاحظت الأمانة العامة عدة حالات كانت فيها المعدات غير متسقة مع مذكرة التفاهم الموقعة أو لم تكن صالحة للاستخدام على نحو يفي بمتطلبات ولاية عملية حفظ السلام. |
The definition provided in the glossary may prove to be broad but it is meant to fit the several situations that may occur at country level. | UN | وقد يكون التعريف الوارد في المسرد واسع النطاق ولكن المقصود هو تغطية عدة حالات قد تحدث على الصعيد القطري. |
There are various cases of actual conversions that have generated an attractive two- to three-year return on investment. | UN | توجد عدة حالات من التحويلات الفعلية التي ولَّدت عوائد جذابة ل على الاستثمار لمدة سنتين أو ثلاث. |
During her missions, the Special Rapporteur has encountered numerous cases of migrants from minority groups who have been denied residency permits even though they have lived in the host country for decades or even generations. | UN | وقد وقفت المقررة الخاصة، خلال بعثاتها، على عدة حالات من المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات الذين رفض منحهم تصاريح إقامة رغم أنهم قد عاشوا في البلد المضيف لعقود إن لم يكن لأجيال. |
The Advisory Committee was informed in a number of instances that many of the estimates of cost reduction were notional. | UN | وقد أبلغت اللجنة في عدة حالات بأن كثيرا من تقديرات خفض النفقات هي تقديرات نظرية. |
Reports were received of numerous instances of ill-treatment at Guangzhou No. 1 Reeducation-through-Labour-Centre, Hua county, Guangdong Province. | UN | ٤٤- ووردت تقارير عن عدة حالات من حالات إساءة المعاملة في مركز اﻹصلاح بواسطة العمل رقم ١ في غوانغزو في إقليم هوا في مقاطعة غوانغدونغ. |
I will refer to a number of situations. | UN | وسأشير إلى عدة حالات. |
Unfortunately, no. Although medications have helped in a few cases. | Open Subtitles | للاسف لا، على الرغم من ان العلاج ساعد عدة حالات |
I wish to draw your attention to several incidents of Palestinian terrorism which have claimed the lives of four Israelis in the past week. | UN | أود أن أوجه نظركم إلى عدة حالات من الإرهاب الفلسطيني التي أودت بحياة أربعة إسرائيليين خلال الأسبوع الماضي. |
Consequently, the Special Rapporteur has noted with particular concern various instances in which sexual education has been obstructed in the name of religious ideas. | UN | لذا، يلاحظ المقرر الخاص بقلق بالغ وجود عدة حالات تعذر فيها الأخذ بالتربية الجنسية لأسباب يدفع بها باسم الدين. |