"عدد الإصابات" - Translation from Arabic to English

    • number of casualties
        
    • incidence
        
    • number of cases
        
    • number of injuries
        
    • number of infections
        
    • injury
        
    • many casualties
        
    • casualty
        
    • infection
        
    • infections have
        
    • numbers of injuries
        
    • toll
        
    • casualties and
        
    The reported number of casualties ranged between 18 and 42. UN وتراوح عدد الإصابات المبلغ عنها بين 18 و 42.
    The implementation of these recommendations should help reduce the number of casualties and fatalities caused by accidents involving commercial pattern vehicles. UN وينبغي أن يساعد تنفيذ هذه التوصيات على خفض عدد الإصابات والوفيات الناجمة عن حوادث السير التي تقع للمركبات التجارية.
    Despite these achievements, there has been an increase in the incidence of new HIV cases. UN وعلى الرغم من هذه المنجزات، توجد زيادة في عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة المكتسب.
    The high incidence of infectious diseases, such as tuberculosis, despite high rates of immunization; UN ارتفاع عدد الإصابات بالأمراض المعدية، مثل مرض السل، على الرغم من ارتفاع معدلات التحصين؛
    Females are more susceptible to non-communicable diseases .The table shows that the number of cases has increased in the last three years. UN والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية. ويبين الجدول أن عدد الإصابات ازداد في السنوات الثلاث الأخيرة.
    67. Reducing the number of injuries and deaths due to violence requires multi-sectoral and culturally appropriate strategies. UN 67 - ويتطلب خفض عدد الإصابات والوفيات الناجمة عن العنف استراتيجيات متعددة القطاعات وملائمة ثقافياً.
    Success in such endeavours will not fail to translate into a gradual reduction in the overall number of infections. UN ونجاح تلك الجهود سيترجم إلى انخفاض تدريجي في عدد الإصابات بصفة عامة.
    Data from Lebanon and the Sudan indicate that the number of casualties continues to decline. UN وتدل البيانات الواردة من السودان ولبنان أن عدد الإصابات آخذ في التراجع.
    Thanks to recent efforts by the Government to enhance its disaster management capacity, the number of casualties was relatively low. UN وبفضل الجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتقوية قدرتها على إدارة الكوارث، كان عدد الإصابات منخفضا نسبيا.
    It is only by chance that the number of casualties was not significantly higher. UN وإنه من محض المصادفة فقط أن عدد الإصابات لم يكن أعلى من ذلك بشكل ملحوظ.
    As the situation on the ground in the Rafah area remains chaotic, it has been difficult to determine the exact number of casualties caused by the brutal and vicious Israeli attack. UN وبما أن الفوضى لا تزال تعم منطقة رفح، كان من الصعب تحديد عدد الإصابات التي وقعت جراء الهجوم الإسرائيلي الوحشي والضاري.
    Where general and technical information can be provided promptly the number of casualties and the wider impact on reconstruction and development can be reduced sharply. UN وحيثما يمكن توفير معلومات عامة وتقنية بسرعة يمكن التقليل بشدة من عدد الإصابات والأثر الأوسع على إعادة البناء والتنمية.
    The number of casualties has been reduced, but is still too high. UN وانخفض عدد الإصابات من جراء هذا السبب ولكنه لا يزال مرتفعاً بشكل كبير.
    It is now necessary to assess the effects of this measure on the incidence of cases of meningitis caused by this bacteria. UN ومن الضروري الآن تقييم آثار هذا التدبير على عدد الإصابات بالتهاب السحايا الذي تسببه هذه البكتيريا.
    incidence per million population by gender UN عدد الإصابات في كل مليون من السكان موزعة حسب نوع الجنس
    Total incidence per million population UN مجموع عدد الإصابات في كل مليون من السكان
    However, major progress in increasing key malaria control interventions with a proven impact on the number of cases and deaths has been documented in many countries and areas. UN ومع ذلك، تم تسجيل تقدم رئيسي في زيادة التدخلات الرئيسية لمكافحة الملاريا التي لها أثر أكيد على عدد الإصابات والوفيات في كثير من البلدان والمناطق.
    number of injuries involving disability for more than one working day, including fatalities UN عدد الإصابات التي تنطوي على عجز لأكثر من يوم عمل واحد، بما في ذلك حالات الوفاة
    Luxembourg has a low rate of incidence, but nonetheless the number of infections has doubled since 1990. UN إن معدل انتشار المرض في لكسمبرغ منخفض، لكن عدد الإصابات تضاعف مع ذلك منذ عام 1990.
    One type of workrelated injury required 40 days of treatment on average, which indicates an increase in the share of workrelated injuries with serious effects on health, requiring longterm treatment. UN وتطلب نوع واحد من الإصابات المتعلقة بالعمل 40 يوماً من العلاج في المعدل، وهذا الأمر يدل على زيادة في عدد الإصابات المتعلقة بالعمل التي تخلّف آثاراً خطيرة على الصحة وتتطلب علاجاً طويل الأمد.
    How many casualties? Open Subtitles كم عدد الإصابات ؟
    When combined with awareness activities that informed civilians about the residual threat, as well as the appropriate action to take if suspicious or dangerous objects were located, civilian casualty numbers were rapidly reduced. UN ويقل عدد الإصابات في صفوف المدنيين عند الجمع بين أنشطة التوعية التي تُعرِّف المدنيين بالأخطار الباقية وبين الإجراءات المناسبة التي تُتخذ عند تحديد مكان توجد فيه أشياء مشبوهة أو خطيرة.
    Moreover, even where infection levels have stabilized or declined, the dimensions of the epidemic remain alarming. UN علاوة على ذلك، ما زالت مستويات انتشار الوباء مخيفة حتى في البلدان التي ثبت أو انخفض فيها عدد الإصابات.
    New infections have recently declined and access to treatment has expanded significantly. UN فقد انخفض عدد الإصابات الجديدة في الآونة الأخيرة، كما زادت إمكانية الحصول على العلاج بشكل كبير.
    Strongly deploring the rising toll of casualties among humanitarian personnel and United Nations personnel in complex humanitarian emergencies, in particular armed conflicts and post-conflict situations, and strongly condemning the acts of physical violence and harassment to which those participating in humanitarian operations are too frequently exposed, UN وإذ يسوؤها كثيرا ازدياد عدد اﻹصابات في صفوف موظفي المساعدة اﻹنسانية وموظفي اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، ولا سيما الصراعات المسلحة وحالات ما بعد انتهاء الصراعات، وإذ تدين بقوة أعمال العنف البدني والمضايقات التي يتعرض لها المشاركون في العمليات اﻹنسانية بصورة متكررة للغاية،
    A national programme on the subject has been initiated and is now being implemented, with the objective of reducing the number of civilian casualties and increasing the amount of land available for food production as well as for other development activities. UN ووضع برنامج وطني بشأن الموضوع وينفذ في الوقت الحاضر، بهدف خفض عدد اﻹصابات بين المدنيين وزيادة رقعة اﻷراضي المتاحة لﻹنتاج الغذائي وسائر اﻷنشطة اﻹنمائية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more