"عدد من الأحكام" - Translation from Arabic to English

    • a number of provisions
        
    • a number of the provisions
        
    • a number of judgements
        
    • several provisions
        
    • a number of rulings
        
    • a number of judgments
        
    • several judgements
        
    Unfortunately, we have difficulties with a number of provisions in the text. UN ولسوء الحظ، لدينا صعوبات مع عدد من الأحكام الواردة في النص.
    That way, it would consider a number of provisions on fundamental human rights and freedoms even before the end of the constitutional review process. UN وهكذا، فقبل نهاية عملية التنقيح الدستوري، ستنظر الحكومة في عدد من الأحكام المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية للإنسان.
    Owing to disagreement on a number of provisions, no such agreement was concluded with Eritrea. UN ونظرا لعدم التوصل إلى اتفاق على عدد من الأحكام لم يُبرم اتفاق مماثل مع إريتريا.
    a number of the provisions in the outline below are marked by footnotes indicating that they correspond to one of the subparagraphs in paragraph 27. UN وقد أضيفت إلى عدد من الأحكام المبينة في ما يلي حواشي توضح أنها مُقابلة لإحدى الفقرات الفرعية بالفقرة 27.
    The Inter-American Court of Human Rights had also referred in a number of judgements to its Views and general comments. UN وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً إلى عدد من الأحكام في آرائها وتعليقاتها العامة.
    While there had been a number of solid achievements, a number of provisions had not been implemented on the timelines stipulated in the Agreement. UN فمع تحقيق عدد من المنجزات الملموسة، لم ينفّذ عدد من الأحكام ضمن الأطر الزمنية المنصوص عليها في الاتفاق.
    120. With regard to procedural safeguards, articles 86 and 87 share a number of provisions, including the following: UN 120- وفيما يتعلق بالضمانات الإجرائية، تشترك المادتان 86 و87 في عدد من الأحكام تشمل ما يلي:
    We decided, therefore, to abstain in the voting on the draft resolution due to our concerns and reservations on a number of provisions contained therein. UN ولهذا قررنا الامتناع عن التصويت على مشروع القرار، نظرا لشواغلنا وتحفظاتنا على عدد من الأحكام الواردة فيه.
    a number of provisions in the Law on Courts guarantees the independence of the courts in performing their judicial function. UN وثمة عدد من الأحكام في القانون الخاص بالمحاكم، يضمن استقلال المحاكم عند أدائها لوظيفتها القضائية.
    a number of provisions are contained in the Convention itself and in relevant decisions of the COP on communication of information on these matters. UN ويرد عدد من الأحكام في الاتفاقية نفسها وفي مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتبليغ المعلومات عن هذه المسائل.
    148. a number of provisions of those treaties are of particular relevance to the armed conflict currently under way in Darfur. UN 148 - وهناك عدد من الأحكام في هذه المعاهدات ذو أهمية خاصة بالنسبة للصراع المسلح الجاري حاليا في دارفور.
    Therefore, the Code contains a number of provisions related to marine debris. UN وبالتالي تشتمل المدونة على عدد من الأحكام المتعلقة بالحطام البحري.
    In addition, a number of provisions would be added to the Criminal Code to define torture in its different forms and to list the applicable penalties. UN وعلاوة على ذلك، سيُضاف عدد من الأحكام إلى المسطرة الجنائية لتعريف التعذيب بجميع أشكاله وإدراج العقوبات المطبقة.
    The resolution contains a number of provisions that specifically relate to the work of the Council, its functional commissions and its overall role in coordination. UN وينطوي هذا القرار على عدد من الأحكام التي تتصل بصورة محددة بعمل المجلس، ومهامه الوظيفية، ودوره في التنسيق عموما.
    :: We have a number of provisions in place for the suppression of the financing of terrorism. UN :: يوجد في كوريا عدد من الأحكام تنص على منع تمويل الإرهاب.
    In the course of 2003, a number of provisions supplementing the Decree-Law have been adopted: UN وخلال عام 2003، تم اعتماد عدد من الأحكام التي تكمِّل هذا المرسوم:
    There were also a number of provisions in the Criminal Code relating to crimes which were a threat to public order and might be terrorism-related. UN وهناك أيضا عدد من الأحكام في القانون الجنائي تتصل بالجرائم التي تهدد النظام العام، ويمكن أن تتصل بالإرهاب.
    There are a number of provisions in Irish legislation which seek to protect victims from the effects of giving evidence in open court. UN وهناك عدد من الأحكام في التشريع الآيرلندي تسعى إلى حماية الضحايا من عواقب الإدلاء بشهادة في محكمة مفتوحة.
    a number of the provisions described above, such as articles 18, 19, 21, 22 and 25, expressly permit some form of restriction or limitation. UN ويسمح عدد من الأحكام المشروحة أعلاه، كالمواد 18 و19 و21 و22 و25، صراحةً بنوعٍ من التضييق أو التقييد.
    He regretted that, in paragraph 61 of the section of the report devoted to Colombia, the Special Rapporteur made reference to a number of judgements of the Inter-American Court of Human Rights, only one of which in fact related directly to Colombia. UN وأعرب عن أسفه حيث أنه في الفقرة 61 من القسم المخصص لكولومبيا من التقرير، أشار المقرر الخاص إلى عدد من الأحكام الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والواقع أن واحدا فقط من هذه الأحكام يتصل مباشرة بكولومبيا.
    This year, we witnessed another historic moment with the Review Conference in Kampala, where we successfully amended several provisions and discussed key issues for future implementation. UN وفي هذا العام، شهدنا لحظة تاريخية أخرى بعقد مؤتمر الاستعراض في كمبالا، حيث نجحنا في تعديل عدد من الأحكام وناقشنا مسائل أساسية بالنسبة للتنفيذ في المستقبل.
    However, under Swedish case law - as established by a number of rulings by the Supreme Court - domestic legislation and any amendments thereto must be interpreted in accordance with Sweden's international obligations. UN على أن السوابق القضائية السويدية التي أرساها عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا، تقضي بتفسير التشريع المحلي وأية تعديلات تدخل عليه وفقاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها السويد.
    a number of judgments handed down by the European Court of Human Rights had not been fully executed. UN وأشارت إلى عدم تنفيذ عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً.
    In January, several judgements were delivered in regard to cases related to war crimes. UN في كانون الثاني/يناير، صدر عدد من الأحكام فيما يتصل بجرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more