"عدم التوصل إلى" - Translation from Arabic to English

    • is not reached
        
    • a lack of
        
    • the lack
        
    • failure to reach
        
    • absence of a
        
    • had not been reached
        
    • the absence of
        
    • was not reached
        
    • to lack
        
    • failure to achieve
        
    • not be reached
        
    • had been reached
        
    • there was
        
    But if a political settlement is not reached, the internationally recognized Republic of Cyprus will join alone. UN ولكن، في حال عدم التوصل إلى تسوية سياسية، ستنضم جمهورية قبرص المعترف بها دوليا منفردة.
    Another issue deferred to the resumed session owing to a lack of agreement was the Partnership Facility. UN والمسألة الأخرى التي أرجئت إلى الدورة المستأنفة بسبب عدم التوصل إلى اتفاق هي مرفق الشراكة.
    This is at the core of the crisis confronting the CD, using the lack of consensus as the alibi or convenient escape mechanism. UN وإن استغلال عدم التوصل إلى توافق الآراء كعذرٍ أو كآلية هروب مناسبة، هو في صلب الأزمة التي حلت بمؤتمر نزع السلاح.
    The failure to reach the consensus needed to define and set up this important body has hampered the fulfilment of this commitment. UN وأدى عدم التوصل إلى التوافق اللازم في اﻵراء من أجل تحديد وإنشاء تلك الهيئة المهمة إلى إعاقة الوفاء بهذا الالتزام.
    However, we are concerned that in the absence of a negotiated settlement, the security situation could actually deteriorate in the year ahead. UN ولكننا نشعر بالقلق لأنه في ظل عدم التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، يمكن للحالة الأمنية أن تتدهور فعلا في العام المقبل.
    Unfortunately, agreement had not been reached on the language for such a statement. His delegation wished to make its own statement of clarification. UN وأعرب عن أسفه بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بشأن لغة البيان المذكور، مشيرا إلى أن وفده يود تقديم بيانه التوضيحي الخاص.
    She failed to see, however, why initiation of the procedure should be delayed for six months in the absence of agreement between the parties. UN غير أنها لا ترى سببا ﻹرجاء البدء في هذا اﻹجراء لمدة ستة عشر شهرا في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف.
    Since the consensus was not reached, he declared the early dissolution of the Parliament; and the XV Legislature was concluded. UN وبالنظر إلى عدم التوصل إلى توافق آراء، أعلن حل البرلمان مبكرا، واختتمت الدورة التشريعية الخامسة عشرة.
    In the event that a solution is not reached, a special session of the Board will be held to resolve the matter. UN وفي حالة عدم التوصل إلى حل، ستعقد دورة استثنائية للمجلس لحل هذه المسألة.
    However, if consensus is not reached on a point, the disagreement will be reflected in the final report; UN بيد أنه في حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نقطة ما، يذكر عدم الاتفاق في التقرير الختامي؛
    In the event that consensus is not reached, differences will be noted and appended to the minutes. UN وفي حالة عدم التوصل إلى توافق الآراء، تُدوَّن نقاط الخلاف وترفق بالمحاضر.
    It is not fair to expect the Turkish side to pay the price for a lack of a solution. UN ليس من العدل في شيء أن يُطلب من الجانب التركي دفع عدم التوصل إلى تسوية.
    We would like to emphasize that the lack of consensus is not attributable to a lack of efficacy or usefulness on the part of the Disarmament Commission. UN ونود أن نؤكد على أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء لا يُعزى لعدم الكفاءة أو عدم الجدوى من جانب هيئة نزع السلاح.
    Brazil understands that the lack of agreement on a treaty on the prevention of an arms race in outer space may lead States to explore intermediate alternatives. UN وتدرك البرازيل أن عدم التوصل إلى اتفاق بخصوص إبرام معاهدة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي قد يدفع الدول إلى استكشاف بدائل وسيطة.
    In view of the lack of outcome of the Conference of 2005 and recent developments, it is important that real progress be made to strengthen the non-proliferation system. UN وبالنظر إلى عدم التوصل إلى نتيجة في مؤتمر عام 2005 والمستجدات التي حصلت مؤخرا، من الأهمية بمكان أن يحرز تقدم حقيقي لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Aware that failure to reach consensus so far has created concerns in many Parties, UN وإذْ يعي أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن أدى إلى إثارة شواغل لدى العديد من الأطراف،
    It is our view that failure to reach consensus should not prevent action on these important reforms. UN ونرى أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء ينبغي ألا يمنع اتخاذ إجراءات بشأن هذه الإصلاحات الهامة.
    However, the absence of a settlement, comfortable as the status quo may appear to some, remains a source of instability and tension. UN غير أن عدم التوصل إلى تسوية يظل مصدرا لعدم الاستقرار وللتوتر، رغم أن الوضع الراهن قد يبدو مريحا في نظر البعض.
    The reconciliation of indigenous and company interests was achieved even though a final land claims agreement had not been reached. UN وأمكن التوفيق بين مصالح الشعوب الأصلية ومصالح الشركة برغم عدم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المطالبة بالأراضي.
    The Council also declared that it would not accept further obstruction or procrastination in the peace process and reiterated its intention to review the role of the United Nations in Angola at any time in the event that a peace agreement was not reached in Lusaka. UN وأعلن المجلس أيضا أنه لن يقبل أي عرقلة جديدة أو تسويف جديد في عملية السلم وكرر اﻹعراب عن اعتزامه إعادة النظر، في أي وقت، في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل إلى اتفاق سلم في لوساكا.
    A number of essential reforms designed to create an effective and sustainable justice sector were ultimately omitted from the strategy owing to lack of consensus. UN وقد حذف في نهاية الأمر عدد من الإصلاحات الأساسية الرامية إلى إقامة نظام عدالة فعال ومستدام، وذلك بسبب عدم التوصل إلى توافق آراء بشأنها.
    Developing countries were extremely disappointed over the failure to achieve agreement on the resolution for five successive years, not counting the previous year, when a procedural text had been adopted. UN ولدى البلدان النامية خيبة أمل بالغة بسبب عدم التوصل إلى اتفاق على القرار خلال السنوات الخمس المتتالية، ناهيكم عن السنة السابقة حينما تم اعتماد نص إجرائي.
    Should such agreement not be reached, the Assembly will have to decide on the treatment of the $13,065,000. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق كهذا، يتعين على الجمعية العامة أن تبت في كيفية استخدام مبلغ اﻟ ١٣ ٠٦٥ ٠٠٠ دولار.
    He said it was regrettable, however, that no agreement had been reached on mines other than anti-personnel mines. UN وقال إنه من المؤسف، رغم ذلك، عدم التوصل إلى اتفاق بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    However, the Special Rapporteur draws attention to the absence of tangible results, except in the case of the Haitian children in which there was an amicable settlement. UN بيد أن المقررة الخاصة توجه النظر إلى عدم التوصل إلى نتائج ملموسة، إلا في قضية الأطفال الهايتيين التي تم التوصل فيها إلى تسوية ودّية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more