"عدم الخضوع" - Translation from Arabic to English

    • not to be subjected to
        
    • be free from
        
    • not to be subject to
        
    • not to undergo
        
    • freedom from
        
    • to be free
        
    Yet the right not to be subjected to slavery, including where relating to customs and traditions, is a fundamental human right. UN ومع ذلك فإن الحق في عدم الخضوع للرق، بما في ذلك عندما يكون متعلقاً بالعادات والتقاليد، هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Such inconsistencies denied the people of Anguilla their right not to be subjected to foreign rule. UN وكان من شأن هذه التناقضات حرمان شعب أنغيلا من حقه في عدم الخضوع للحكم الأجنبي.
    The right to life, liberty and security of person, the right not to be subjected to slavery, torture or inhumane treatment and freedom of thought, opinion, expression, peaceful assembly and association were widely violated. UN كما أنه يتم باستمرار انتهاك الحق في الحياة وفي الحرية وسلامة الشخص والحق في عدم الخضوع للاسترقاء والتعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية، وانتهاك حرية التفكير والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات السلمية.
    The right to be free from torture may not be subject to any limitation, anywhere, under any circumstances. UN ولا يجوز فرض أية حدود على الحق في عدم الخضوع للتعذيب في أي مكان وتحت أي ظروف كانت.
    However, such measures have failed to reduce the international spread of infectious disease because it is tourists and returning nationals who tend not to be subject to medical control, who are often the sources of infection. UN ومع ذلك، أخفقت هذه التدابير في الحد من انتشار الأمراض المعدية على الصعيد الدولي لأن السياح والرعايا العائدين هم من يميلون إلى عدم الخضوع للرقابة الطبية وكثيرا ما يكونون مصادر للعدوى.
    The right of women prisoners to medical confidentiality, including specifically the right not to share information and not to undergo screening in relation to their reproductive health history, shall be respected at all times. UN يحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على سرية المعلومات الطبية الخاصة بهن، بما في ذلك على وجه التحديد الحق في عدم الإدلاء بمعلومات تتعلق بصحتهن الإنجابية وفي عدم الخضوع لفحص يتعلق بذلك.
    The fact that there would be a main hearing before deciding on her capacity to take part in the proceedings could not cure the absence of a hearing at an early stage where she still could assert her right not to be subjected to an examination. UN إن عقد جلسة استماع رئيسية قبل البت في أهليتها للمشاركة في الإجراءات لا يعوض عن عدم عقد جلسة استماع في مرحلة مبكرة كانت تستطيع فيها التأكيد على حقها في عدم الخضوع لفحص طبي.
    It further recalled that house arrest may give rise to violations of article 9, which guarantees everyone the right to liberty and the right not to be subjected to arbitrary detention. UN وذكَّرت أيضاً بأن فرض الإقامة الجبرية يمكن أن تترتب عليه انتهاكات للمادة 9 التي تكفل لكل فرد الحق في الحرية والحق في عدم الخضوع للاحتجاز التعسفي.
    It further recalled that house arrest may give rise to violations of article 9, which guarantees everyone the right to liberty and the right not to be subjected to arbitrary detention. UN وذكَّرت أيضاً بأن فرض الإقامة الجبرية يمكن أن تترتب عليه انتهاكات للمادة 9 التي تكفل لكل فرد الحق في الحرية والحق في عدم الخضوع للاحتجاز التعسفي.
    The suspects had been treated according to the law which guarantees their right to physical integrity and not to be subjected to inhuman or other form of degrading treatment. UN وقد عومل المشتبه فيهما معاملة تتفق مع القانون الذي يضمن الحق في السلامة الجسدية وفي عدم الخضوع لأي شكل من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    (b) The right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment (Covenant, art. 7) UN (ب) الحق في عدم الخضوع للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 7 من العهد)
    The Covenant defined a number of rights which could not be derogated from, including the right to life and freedom of thought and the right not to be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقال إن العهد يحدد عددا من الحقوق التي لا يمكن الانتقاص منها، ومنها الحق في الحياة وحرية الفكر والحق في عدم الخضوع للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    (b) The right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment (Covenant, art. 7) UN )ب( الحق في عدم الخضوع للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة )المادة ٧ من العهد(
    (b) The right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment (Covenant, art. 7) UN )ب( الحق في عدم الخضوع للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة )المادة ٧ من العهد(
    (b) The right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment (Covenant, art. 7) UN )ب( الحــق في عدم الخضوع للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة )المادة ٧ من العهد(
    The Meeting also urged Governments to act vigorously to stop the practice of genital mutilation and to protect the right of women and girls to be free from such unnecessary and dangerous procedures. UN وحث الاجتماع الحكومات أيضا على العمل بعزم على وقف ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية وحماية حق النساء والفتيات في عدم الخضوع لممارسات خطيرة وغير ضرورية.
    The author submits that this is not in conformity with the State party's obligations under article 2 of the Covenant, particularly in cases involving the right to life, or the right to be free from torture. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ذلك يتنافى مع التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 2 من العهد، ولا سيما في القضايا المتعلقة بالحق في الحياة، أو الحق في عدم الخضوع للتعذيب.
    The author submits that this is not in conformity with the State party's obligations under article 2 of the Covenant, particularly in cases involving the right to life, or the right to be free from torture. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ذلك يتنافى مع التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 2 من العهد، ولا سيما في القضايا المتعلقة بالحق في الحياة، أو الحق في عدم الخضوع للتعذيب.
    272. In the Special Rapporteur's view, the legal norm or principle of immunity implied a right of the State of the official and of the official himself or herself not to be subject to jurisdiction and a corresponding obligation incumbent upon the foreign State. UN 272- ورأى المقرر الخاص أن المعيار القانوني أو المبدأ المتعلق بالحصانة ينطوي على حق دولة المسؤول وحق المسؤول نفسه في عدم الخضوع للولاية القضائية وينطوي على وقوع التزام مناظر على الدولة الأجنبية.
    The Supreme Court overturned this decision as an excessive infringement on the freedom of non-Orthodox persons not to be subject to religious norms, and indicated that the decision also unduly restricted the freedom of occupation of companies who wished to import non-kosher meat. UN ولكن المحكمة العليا ألغت هذا القرار باعتباره خرقا مفرطا لحرية اليهود غير الأرثوذكس في عدم الخضوع للقواعد الدينية، كما أشارت إلى أن القرار يقيد بلا موجب حرية المهنة لدى الشركات التي ترغب في استيراد لحوم غير كوشير.
    11. The immunity of officials from foreign jurisdiction as a rule of international law means, in juridical terms, that the juridical right of the person enjoying immunity not to be subject to foreign jurisdiction reflects the juridical obligation of the foreign State not to exercise jurisdiction over the person concerned. UN 11 - وحصانة مسؤولي الدول من الولاية الأجنبية، كقاعدة من قواعد القانون الدولي، تعني من المنظور القانوني، أن الحق القانوني للشخص الذي يتمتع بالحصانة في عدم الخضوع للولاية الأجنبية يعكس الالتزام القانوني للدولة الأجنبية بعدم ممارسة ولايتها على الشخص المعني.
    The right of women prisoners to medical confidentiality, including specifically the right not to share information and not to undergo screening in relation to their reproductive health history, shall be respected at all times. UN يُحترم في جميع الأوقات حق السجينات في المحافظة على سرية المعلومات الطبية الخاصة بهن، بما في ذلك على وجه التحديد الحق في عدم الادلاء بمعلومات تتعلق بصحتهن الإنجابية وفي عدم الخضوع لفحص يتعلق بذلك.
    freedom from inhuman treatment UN الحق في عدم الخضوع للمعاملة غير الإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more