Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation | UN | الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق |
Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation | UN | الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق |
Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation | UN | الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق |
The Transitional Government decided not to initiate a judicial reform plan during its tenure | UN | قررت الحكومة الانتقالية عدم الشروع في خطة إصلاح النظام القضائي أثناء مدة ولايتها |
Before deciding whether or not to proceed with a reclamation project, it carefully weighs the public benefit of proceeding against the need to preserve the central harbour. | UN | فقبل قرار الشروع أو عدم الشروع في تنفيذ مشروع استصلاح، توازن بعناية بين المنفعة العامة التي تعود من تنفيذه، وضرورة المحافظة على الميناء الرئيسي. |
Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation | UN | الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق |
The Internal Security Division of the Department of Internal Affairs of Astana carried out an investigation into these allegations, but decided not to initiate criminal proceedings due to lack of corpus delicti in the officers' acts. | UN | وأجرى قسم الأمن الداخلي التابع لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة تحقيقاً في تلك الادعاءات، لكنه قرر عدم الشروع في تنفيذ إجراءات جنائية بسبب الافتقار إلى ما يثبت حدوث فعل جنائي في أعمال الموظفين. |
The Internal Security Division of the Department of Internal Affairs of Astana carried out an investigation into these allegations, but decided not to initiate criminal proceedings due to lack of corpus delicti in the officers' acts. | UN | وأجرى قسم الأمن الداخلي التابع لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة تحقيقاً في تلك الادعاءات، لكنه قرر عدم الشروع في تنفيذ إجراءات جنائية بسبب الافتقار إلى ما يثبت حدوث فعل جنائي في أعمال الموظفين. |
In some cases, because of managerial or administrative action taken in relation to the staff member, at the office, the departmental or the mission level, it was decided not to initiate a disciplinary process. | UN | وفي بعض الحالات، تقرر عدم الشروع في عملية تأديبية بسبب الإجراءات التوجيهية أو الإدارية التي اتخذت تجاه الموظف على صعيد المكتب أو الإدارة أو البعثة. |
105. Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation | UN | 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق |
105. Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation | UN | 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق |
5.3 Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation | UN | 5-3 الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق |
Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation | UN | القاعدة ٥-٣ اﻹخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق |
Where the Pre-Trial Chamber requests the Prosecutor to review, in whole or in part, his or her decision not to initiate an investigation or not to prosecute, the Prosecutor shall reconsider that decision as soon as possible. | UN | إذا طلبت الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام أن يراجع، جزئيا أو كليا، قراره عدم الشروع في التحقيق أو عدم المقاضاة، عليه أن يعيد النظر في ذلك القرار في أقرب وقت ممكن. |
105. Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation | UN | 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق |
The Committee notes that the State party's prosecutorial authorities have, after a preliminary investigation, decided not to initiate criminal proceedings against one of the suspects due to lack of sufficient evidence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن سلطات النيابة العامة للدولة الطرف قد قررت، بعد إجراء تحقيق أولي، عدم الشروع في إجراءات جنائية ضد أحد المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة. |
The Committee notes that the State party's prosecutorial authorities have, after a preliminary investigation, decided not to initiate criminal proceedings against one of the suspects due to lack of sufficient evidence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن سلطات النيابة العامة للدولة الطرف قد قررت، بعد إجراء تحقيق أولي، عدم الشروع في إجراءات جنائية ضد أحد المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة. |
The money shall be returned to the individual being investigated only if the Office of the Prosecutor-General decides not to initiate a criminal investigation into the facts relating to the non-declared money. | UN | ولا تعاد الأموال إلى الفرد الذي يجري التحقيق معه إلا إذا قرر مكتب المدعي العام عدم الشروع في تحقيق جنائي في الوقائع المتصلة بالأموال غير المصرح عنها. |
The Council therefore calls upon the Government of Israel not to proceed with that decision and also not to take any other steps which would prejudice the outcome of the permanent status negotiations. | UN | لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم. |
In particular, if enterprises in extractive industries are not able to prevent or mitigate such risks or address impacts, including infringements on the right of indigenous peoples to participate in decision-making, when operating in the context of their lands, territories or resources, the activities should not proceed. | UN | وينبغي بوجه خاص عدم الشروع في تنفيذ هذه الأنشطة إذا كانت المؤسسات العاملة في مجال الصناعات الاستخراجية عاجزة عن منع وقوع هذه المخاطر أو التخفيف من حدتها أو التصدي لآثارها، بما في ذلك التعدي على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات عند تنفيذ العمليات داخل أراضيها أو أقاليمها أو باستخدام مواردها. |
However, on 29 June 2004, the State party added that it had decided to refrain from proceeding with the expulsion of the complainant and his family to Pakistan until the court of first instance had reviewed the case. | UN | لكن الدولة الطرف أضافت، في 29 حزيران/يونيه 2004، أنها قررت عدم الشروع في طرد صاحب الشكوى وأسرته إلى باكستان إلى أن تعيد المحكمة الابتدائية النظر في القضية. |
72. The Commission adopted two resolutions: the first urged countries to terminate or not to commence special permit whaling operations; and the second one called on Japan to halt its special permit catches of Antarctic minke whales. | UN | 72 واتخذت اللجنة القرارين التاليين: القرار الأول الذي يحث البلدان على إنهاء عمليات منح أذونات خاصة لصيد الحيتان أو عدم الشروع في هذه العمليات؛ والقرار الثاني الذي يدعو اليابان إلى وقف الأذونات الخاصة التي تسمح بصيد كميات من حيتان العنبر المنتمية إلى القطب الجنوبي. |