All people are treated equal before the law, which has safeguards to ensure that people are not deprived of their rights arbitrarily or unfairly. | UN | والناس جميعاً متساوون في المعاملة أمام القانون، ويتضمن هذا الأخير ضمانات تكفل عدم حرمان الأشخاص من حقوقهم بطريقة تعسفية أو غير عادلة. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that unregistered children are not deprived of their rights, notably to health and education. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان الأطفال غير المسجلين من حقوقهم، وخاصة الصحية والتعليمية. |
States are obliged to ensure that women are not denied access to necessary post-abortion medical services, irrespective of the legality of the abortion undertaken. | UN | والدول ملزمة بكفالة عدم حرمان المرأة من الحصول على الخدمات الطبية الضرورية عقب الإجهاض، بغض النظر عن مشروعيته. |
(e) To ensure that pregnant adolescents are not prevented from continuing their schooling; | UN | (ه) ضمان عدم حرمان المراهقات الحوامل من مواصلة تعليمهن؛ |
The defendant has the right to access government-held evidence and the state provides free legal service to an indigent accused where the interest of justice so requires and to ensure that justice is not denied to any person by reason of economic or other disabilities. | UN | ويحق للمتهم الحصول على الأدلة التي هي بحوزة الحكومة، وتوفر الدولة خدمة قانونية مجانية للمتهمين المحتاجين إذا اقتضت مصلحة العدالة ذلك، ولضمان عدم حرمان أي شخص من العدالة لأي سبب اقتصادي أو حالات |
In its turn, however, the Covenant guarantees that a people shall not be deprived of its own assets. | UN | ومع ذلك، يضمن العهد بدوره عدم حرمان شعب ما من أصوله الخاصة به. |
11. The competent authorities of the host country shall ensure that the Court is not deprived of any part of its premises without its consent. | UN | 11 - تكفل السلطات المختصة في البلد المضيف عدم حرمان المحكمة من أي جزء من أماكن عملها دون موافقتها. |
Legal aid Eligible applicants receive legal aid through the provision of the services of a solicitor and a barrister in court proceedings, as necessary, to ensure that any person who has reasonable grounds for pursuing or defending a legal action is not prevented from doing so by lack of means. | UN | 324- يتلقى المؤهلون من مقدمي طلبات المساعدة القانونية مثل هذه المساعدة عن طريق توفير خدمات وكيل أو محام في الدعاوى أمام المحاكم، حسب الاقتضاء، لضمان عدم حرمان أي شخص لديه أسباب معقولة لمتابعة إجراء قانوني أو الدفاع عنه من القيام بذلك لافتقاره للموارد المالية اللازمة. |
The State party should further ensure that Roma children are not deprived of their right to family life. | UN | وينبغي أن تزيد الدولة الطرف ضمان عدم حرمان أبناء الروما من حقهم في الحياة الأسرية. |
The State party should further ensure that Roma children are not deprived of their right to family life. | UN | وينبغي أن تزيد الدولة الطرف ضمان عدم حرمان أبناء الروما من حقهم في الحياة الأسرية. |
An effective international policy coordination framework can help ensure that needy countries are not deprived of financial assistance. | UN | ومن شأن وضع إطار دولي فعال لتنسيق السياسات أن يساعد في كفالة عدم حرمان البلدان الفقيرة من المساعدة المالية. |
States must ensure that migrants are not denied access to health care due to uncertainty among public service providers, such as nurses and doctors, about what the law allows them to do for migrants. | UN | ويجب على الدول أن تكفل عدم حرمان المهاجرين من الحصول على الرعاية الصحية بسبب الشكوك التي تساور مقدمي الخدمات العامة مثل الممرضين والأطباء بشأن ما يسمح لهم القانون بعمله لفائدة المهاجرين. |
The report concluded that existing discriminatory legislation must be modified in order to ensure that the leprosy-affected are not denied their human rights. | UN | وخلص التقرير إلى ضرورة تعديل التشريع التمييزي المعمول به من أجل ضمان عدم حرمان المصابين بالجذام من حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
The Committee recommends that the State party take measures to counter the decreasing enrolment rates in primary and secondary education, and reiterates its previous recommendation urging the State party to reinforce its efforts to ensure that children are not prevented from attending school because of poverty in the family. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمكافحة انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية وتؤكد من جديد توصيتها السابقة التي تحث فيها الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان عدم حرمان الأطفال من التعليم بسبب حالة الفقر التي تعاني منها الأسرة. |
166. Please provide information on the measures adopted, including at the legislative, administrative, educational, budgetary and social levels, to ensure that a child belonging to an ethnic, religious or linguistic minority or who is indigenous is not denied the right, in community with other members of his or her group: | UN | 166 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما فيها التدابير على الأصعدة التشريعية والإدارية والتربوية والمالية والاجتماعية، لضمان عدم حرمان الطفل الذي ينتمي إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية أو مجموعة من السكان الأصليين وعدم حرمان بقية أعضاء مجموعته من الحق فيما يلي: |
He asked whether prisoners held in pretrial detention were housed separately from convicts and observed that the former should not be deprived of their right to vote. | UN | واستفسر عما إذا كان السجناء المحتجزون في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة يقيمون في أماكن منفصلة عن المدانين وأشار إلى أنه ينبغي عدم حرمان أفراد المجموعة الأولى من حقهم في التصويت. |
11. The competent authorities of the host country shall ensure that the Court is not deprived of any part of its premises without its consent. | UN | 11 - تكفل السلطات المختصة في البلد المضيف عدم حرمان المحكمة من أي جزء من أماكن عملها دون موافقتها. |
Eligible applicants receive legal aid through the provision of the services of a solicitor and, if necessary, a barrister in court proceedings to ensure that any person who has reasonable grounds for pursuing or defending a legal action is not prevented from doing so by lack of means. | UN | 45- يتلقى مقدمو الطلبات المستوفون للشروط معونة قانونية من خلال خدمات محامي إجراءات ومحامي مرافعات عند الضرورة في حالة إقامة الدعاوى أمام المحاكم لضمان عدم حرمان أي شخص لديه أسباب منطقية لإقامة دعوى أمام القضاء أو إلى الدفاع في حالة صدور حكم قانوني ضده من القيام بذلك لعدم توفر المال لديه. |
In addition, a mechanism was to be put in place to ensure that women were not denied promotion on the grounds of gender. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك آلية تضمن عدم حرمان المرأة من الترقية على أساس الجنس. |
It is also recommended that the State party ensure that deprivation of liberty of these children is taken only as a measure of last resort. | UN | كما توصي بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان هؤلاء الأطفال من حريتهم إلاّ كتدبير يُتخذ في المطاف الأخير. |
Recent changes to the scheme have introduced a common focal point for all officers on career breaks, to provide support and career guidance during the break and to try to ensure that women are not disadvantaged as a result of taking a career break. | UN | وقد أنشأت التغييرات الأخيرة في الخطة جهة تنسيق واحدة لجميع الموظفين، معنية بمسألة الانقطاع عن العمل، لتوفير الدعم والإرشاد الوظيفي أثناء فترة الانقطاع والسعي إلى ضمان عدم حرمان المرأة نتيجة للانقطاع عن العمل. |
Recalling the Convention on the Rights of the Child, in particular articles 37 and 40 of the Convention, which, commit parties to the Convention to, inter alia, using the deprivation of liberty of persons under the age of eighteen only as a measure of last resort, | UN | وإذ يستذكر اتفاقية حقوق الطفل،() وخصوصا المادتين 37 و40 من الاتفاقية، اللتين تُلزمان الأطراف في الاتفاقية بجملة أمور منها عدم حرمان الأشخاص دون الثامنة عشرة من حرّيتهم إلاّ كملاذ أخير، |
20. Calls upon all States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist not to deny to a child belonging to such a minority or who is indigenous the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language; | UN | 20- تطلب إلى جميع الدول التي تعيش فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو يوجد فيها أشخاص من السكان الأصليين عدم حرمان طفل ينتمي إلى أقلية من الأقليات أو يكون من السكان الأصليين من الحق في التمتع، مع أفراد مجموعته الآخرين، بثقافته والمجاهرة بدينه وإحياء شعائر هذا الدين، واستخدام لغته؛ |
The allowances and loans schemes are designed to ensure that no one is prevented from participating in tertiary study due to financial barriers. | UN | 570- والغرض من مخططات الإعانات والقروض هو كفالة عدم حرمان أي طالب من المشاركة في التعليم العالي لأسباب مالية. |
Based on the observation that we cannot have a lasting peace without involving the entire Palestinian people, we urge the continuation of these Arab efforts, and we encourage Hamas to have a sense of responsibility for not depriving Gazans of the peace dividends. | UN | واستنادا إلى الملاحظة القائلة بأنه لا يمكننا تحقيق السلام الدائم بدون إشراك الشعب الفلسطيني بأسره، ندعو إلى مواصلة هذه الجهود العربية، ونشجع حماس على التحلي بالشعور بالمسؤولية من أجل عدم حرمان سكان غزة من فوائد السلام. |
In 2001, I stressed that access to health care should not be denied because of high drug prices. | UN | ولقد أكدت في عام 2001 على وجوب عدم حرمان المحتاجين إلى الرعاية الصحية من الحصول عليها بسبب ارتفاع أسعار العقاقير. |