"عدم قيام" - Translation from Arabic to English

    • failure
        
    • fact that
        
    • had not
        
    • did not
        
    • do not
        
    • absence of
        
    For this reason the plaintiff was not entitled to any damage for failure of payment by the seller. UN ولهذا السبب لا تكون الشركة المدعية مستحقة لأي تعويض عن عدم قيام الشركة المدعى عليها بالدفع.
    The failure of the State party to open a criminal investigation has hindered his ability to invoke any other available remedy. UN وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح.
    The failure of the State party to open a criminal investigation has hindered his ability to invoke any other available remedy. UN وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح.
    He said that this was an illustration of the fact that the United Nations was not coordinating adequately with the African Union. UN وقال إن هذا دلالة على عدم قيام الأمم المتحدة بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي بالقدر الكافي.
    Its financial difficulties stemmed primarily from the failure of certain Member States to pay their contributions in full and on time. UN وأضاف أن المصاعب المالية للمنظمة ناجمة بصورة أولية عن عدم قيام دول أعضاء معينة بدفع اشتراكاتها كاملة وفي حينها.
    However, the failure of the prosecutor and the investigating judge to identify the perpetrators prevented the complainant from exercising this right. UN بيد أن عدم قيام المدعي العام وقاضي التحقيق بتحديد هوية الجناة حال دون ممارسة صاحب الشكوى هذا الحق.
    However, the failure of the prosecutor and the investigating judge to identify the perpetrators prevented the complainant from exercising this right. UN بيد أن عدم قيام المدعي العام وقاضي التحقيق بتحديد هوية الجناة حال دون ممارسة صاحب الشكوى هذا الحق.
    The mission also asked what the likely scenario for elections would be in the light of the Government's failure to pass electoral legislation. UN وإضافة إلى ذلك، استفسرت البعثة أيضا عن السيناريو المحتمل للانتخابات في ظل عدم قيام الحكومة بتمرير التشريع الانتخابي.
    The Commission believes that the failure of the police to investigate effectively Ms. Bhutto's assassination was deliberate. UN وتعتقد اللجنة أن عدم قيام الشرطة بإجراء تحقيق فعال في اغتيال السيدة بوتو كان أمرا متعمدا.
    The absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات.
    The present report also documents the failure of a number of States to notify the sanctions committee of training they provided to FARDC. UN ويوثق هذا التقرير أيضا عدم قيام عدد من الدول بإبلاغ لجنة الجزاءات بما قدمته من تدريب إلى هذه القوات المسلحة.
    Investigation report on failure of a staff member to report sexual exploitation in UNMIL UN تقرير تحقيق عن عدم قيام موظف بالإبلاغ عن استغلال جنسي وقع في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Investigation report on failure to report misconduct by a staff member at MINUSTAH UN تقرير تحقيق عن عدم قيام أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بالإبلاغ عن حالة سوء سلوك
    absence of a Party or a failure of a Party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات.
    In this context, it also states that the author's failure to report such threats is an important factor in assessing his credibility. UN كما تقول، في هذا الصدد، إن عدم قيام صاحب البلاغ بالإبلاغ عن هذه التهديدات هو عامل هام في تقييم مدى صدقه.
    The Committee notes in particular the failure of the State party to revoke legislative provisions that discriminate against women. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم قيام الدولة الطرف بإلغاء الأحكام التشريعية التي تميز ضد المرأة.
    Of particular concern to the Special Rapporteur was the failure on the part of the Government to convene the Supreme Council of Magistracy, which is the constitutional mechanism for the appointment of judges. UN وكان من أهم أسباب قلقه عدم قيام الحكومة بعقد المجلس اﻷعلى للقضاء وهو اﻵلية الدستورية لتعيين القضاة.
    These problems are often exacerbated by the fact that parties to conflict have failed to establish arrangements to enable aid delivery by humanitarian organizations. UN وكثيرا ما تتفاقم هذه المشاكل بسبب عدم قيام أطراف النزاع بوضع الترتيبات التي تمكّن المنظمات الإنسانية من إيصال المعونات.
    He further noted that the fact that the remaining small island Territories had not expressed a preference for immediate independence did not mean that their current arrangement was, by definition, self-governing. UN وأشار أيضا إلى أن عدم قيام اﻷقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية باﻹعراب عن تفضيلها للاستقلال الفوري، لا يعني أن الترتيب المتبع فيها حاليا، هو في حد ذاته، حكما ذاتيا.
    This may explain why the Secretary-General did not point out these different processes in the accountability report. UN ولعل هذا يفسر عدم قيام الأمين العام بالإشارة إلى هذه العمليات المختلفة في تقريره عن المساءلة.
    If prisoners do not pay the admission fee or various weekly contributions they are expelled from the wing, and become pasilleros. UN وفي حالة عدم قيام السجناء بدفع رسم الدخول أو الاشتراكات الأسبوعية المختلفة، فإنهم يطردون من الجناح ويصبحون نزلاء ممرات.
    The Order expressly stated that the absence of submission of a defence by the respondents should be considered as a waiver of their right to produce rebuttal evidence. UN وينص المرسوم صراحةً على أن عدم قيام المدعى عليهم بتقديم دفاعهم يجب أن يعتبر تنازلاً عن حقهم في تقديم أدلة داحضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more