"عدوانية" - Arabic English dictionary

    "عدوانية" - Translation from Arabic to English

    • aggressive
        
    • aggression
        
    • hostile
        
    • offensive
        
    • malicious
        
    • hostility
        
    • belligerent
        
    • passive-aggressive
        
    • violent
        
    • assertiveness
        
    • aggressiveness
        
    • aggressively
        
    • assertive
        
    • bellicose
        
    • aggro
        
    She also stated that in some instances the body language was misinterpreted by police officers as aggressive or dangerous. UN وقالت أيضاً إن ضباط الشرطة يسيئون، في بعض الأحوال، تفسير لغة الجسد على أنها عدوانية أو خطيرة.
    We do not cherish aggressive designs against any country or nation. UN نحن لا نرعى مخططات عدوانية ضد أي بلد أو دولة.
    This case was part of an aggressive and hostile policy directed by the United States against a small country. UN وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير.
    Cambodia nonetheless reserves its legitimate rights to defend its sovereignty and territorial integrity in case of deliberate acts of aggression. UN ومع ذلك، تحتفظ كمبوديا بحقها الشرعي في الدفاع عن سيادتها وسلامتها الإقليمية في حال تعرضها لأعمال عدوانية مقصودة.
    In the current context, these expectations are already pronounced and, going unmet, have led to aggression and direct attacks against the Mission. UN وفي السياق الحالي، أُعلن بالفعل عن هذه التوقعات، وأدَّى عدم تلبيتها إلى مواقف عدوانية وإلى شن هجمات مباشرة ضد البعثة.
    After Romero told Avila she was married with a son and not interested, Avila became more aggressive in his pursuit. UN وعندما أخبرت روميرو أفيلا بأنها متزوجة ولديها ابن وليست لديها الرغبة، أصبح أفيلا أكثر عدوانية في ملاحقته لها.
    Conditions for children in our region have been negatively impacted by the continuation of Israel's aggressive policies against civilian communities. UN إن ما يزيد من تفاقم وضع الأطفال في منطقتنا هو استمرار تنفيذ سياسات عدوانية وقاسية موجهة ضد المجتمعات المدنية فيها.
    Defamation of religions is one of its most aggressive manifestations. UN وتشويه صورة الدين هو أحد أشد مظاهر ذلك عدوانية.
    Being a table bully so I, uh, bet more aggressive. Open Subtitles كونه الجدول الفتوة حتى أنا، اه، الرهان أكثر عدوانية.
    The metal is more aggressive and I can identify with him. Open Subtitles هذا المیتال هو أكثر عدوانية وأنا يمكن أن تحدد معه.
    More aggressive than Michael Jackson's treatment of his own groin onstage. Open Subtitles أكثر عدوانية من مايكل جاكسون عندما يعامل فخذه على المسرح
    Morty, that's one of the most violently aggressive creature in the universe. Open Subtitles إن هذا واحد من أكثر المخلوقات عدوانية ودموية في الكون بأكمله.
    During the current intifada, roughly 5,300 additional individuals have become permanently disabled through various acts of aggression committed against them. UN وخلال الانتفاضة الحالية، أصيـب ما يقارب 300 5 شخص آخـر بعجـز دائم، بسبب أعمال عدوانية مختلفة ارتُـكبت ضدهــم.
    It's about using your opponent's aggression to your own ends. Open Subtitles أترى ، الأمر يتلخص في استخدام عدوانية الخصم لصالحك
    We are, however, concerned that the world today continues to witness unbridled acts of aggression, wars, conflicts, terrorism and rising levels of poverty. UN غير أننا نشعر بالقلق لأن العالم اليوم مازال يشهد أعمالا عدوانية جامحة وحروبا وصراعات وإرهابا ومستويات مرتفعة من الفقر.
    Consistent with its innate character, the regime committed acts of aggression against practically all its neighbours in the space of only a few years after its independence. UN قام النظام، بحكم طابعه الفطري، بارتكاب أعمال عدوانية ضد جميع جيرانه تقريبا في ظرف بضع سنين عقب استقلاله.
    The credible threat of their utilization permanently hangs over those leaders who harbour hostile intentions against us. UN فالتهديد المعقول باستعمالها يظل ماثلاً بصورة دائمة في أذهان القادة الذين يضمرون لنا نوايا عدوانية.
    You know, you've been hostile ever since we checked in. Open Subtitles كما تعلمين,أنتي كنتي عدوانية منذ أن نزلنا في الفندق.
    However, the parties have so far demonstrated compliance with the Cessation of Hostilities Agreement and they have generally refrained from offensive actions. UN غير أن اﻷطراف أبدت حتى اﻵن امتثالا لاتفاق وقف اﻷعمال القتالية، وقد امتنعت بصورة عامة عن القيام بأية أعمال عدوانية.
    25 per cent reduction in the number of peacekeeping mission personnel killed or wounded by malicious acts or accidents UN التخفيض بنسبة 25 في المائة في عدد موظفي بعثات حفظ السلام الذين يُقتلون أو يصابون نتيجة لأعمال عدوانية أو حوادث
    The droid displays unusual hostility toward the honorable kin robb... Open Subtitles الاليين يستعرضون عدوانية غريبة تجاه المبجل
    This new attack provides further confirmation of Israel's belligerent character and highlights its violations of Lebanon's sovereignty and territorial integrity. UN إن هذا الاعتداء الجديد جاء ليؤكد على عدوانية إسرائيل وعلى خرقها لسيادة لبنان ووحدة إقليمه.
    She is also the most passive-aggressive narcissist you will ever meet. Open Subtitles كما أنها أيضًا أكبر نرجسية عدوانية قد تقابليها في حياتك.
    He refused and became violent uttering curses, using offensive language and violently resisting the police officer's attempts to remove him from the hotel. UN فرفض واحتدّ وأصبح يتلفظ باللعنات ويستخدم لغة عدوانية ويقاوم بعنف محاولات الشرطيين إخراجه من الفندق.
    Then there are all the other issues, from Chinese assertiveness in Asia to Russian revanchism in Ukraine. The rhetoric, especially on the Republican side, will be muscular. News-Commentary ثم هناك كل القضايا الأخرى، من عدوانية الصين في آسيا إلى رجعية روسيا في أوكرانيا. وسوف يكون الخطاب، وخاصة على الجانب الجمهوري، عضليا.
    They represent a rising aggressiveness of terrorists in recent months, aimed at blocking a political solution, provoking tensions in the province and retaliation by the security forces, thus attempting to create an excuse for foreign intervention. UN وهي تمثل ارتفاعا في عدوانية اﻹرهابيين في الشهور اﻷخيرة، وذلك بهدف إعاقة التوصل إلى حل سياسي، وإثارة التوتر في المقاطعة، والثأر من جانب قوات اﻷمن، في محاولة لخلق ذريعة للتدخل اﻷجنبي.
    It set a precedent for other States to act aggressively and then claim damages when their neighbours reacted in self-defence. UN وهو يشكل سابقة لدول أخرى لكي تأتي بأعمال عدوانية ثم تطالب بتعويضات عندما يردّ جيرانها دفاعاً عن أنفسهم.
    At a secondary level, therefore, State obligations require active protection against other, more assertive or aggressive subjects — more powerful economic interests, such as protection against fraud, against unethical behaviour in trade and contractual relations, against the marketing and dumping of hazardous or dangerous products. UN ولذلك تتطلب التزامات الدولة، على المستوى الثاني، توفير حماية فعالة ضد اﻷفراد اﻵخرين اﻷكثر تسلطاً أو اﻷكثر عدوانية - وضد المصالح الاقتصادية اﻷقوى، مثل توفير الحماية ضد الغش، وضد السلوك غير اﻷخلاقي في العلاقات التجارية والتعاقدية، وضد تسويق وإغراق المنتجات الخطرة.
    It also results from criticizing our own culture and way of thinking, which are inclined to be bellicose or self-centred. UN كما أنها تنتج أيضاً من انتقاد ثقافتنا الخاصة وطريقة تفكيرنا، التي تميل إلى أن تكون عدوانية أو أنانية.
    A little aggro, maybe, but 10 pounds of ammo weighing you down will bring the Rambo out in anyone. Open Subtitles عدوانية قليلًا، ربما لكن 10 ارطال من الذخيرة قد يثقلونك ويثيرون حنق أي أحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more