The Government of the Sudan had now settled Arabs from Egypt, the Niger and Mauritania in their land and given them Sudanese nationality. | UN | وقد وطّنت حكومة السودان عربا من مصر والنيجر وموريتانيا في أراضيهم ومنحتهم الجنسية السودانية. |
Thus, the rights of the Iraqi people, the maintenance of its unity and respect for the rights and well-being of Iraqis, whether Arabs or Kurds, will remain the major concern of all of us. | UN | وفي هذا فإن حقوق شعب العراق وصيانة وحدته باﻹضافة إلى حقوق أفراده وسلامتهم عربا وأكرادا يظل شاغلا رئيسيا لنا جميعا. |
Peace and the fruits of peace are long awaited benedictions for the people of the Middle East, Arabs and Jews. | UN | إن السلم وثمار السلم بركات طال انتظارها لشعب الشرق اﻷوسط عربا ويهودا. |
According to the Koran and the words of prophet Mohammed, there is an obligation to destroy him and others like him, both Arabs and non-Arabs. | UN | ووفقا للقرآن وأحاديث سيدنا محمد، هناك التزام بتدميره وتدمير من هم على شاكلته، سواء كانوا عربا أو غير عرب. |
Goldstein, who apparently had no accomplices, was reportedly killed by Arabs on the spot. | UN | وتفيد التقارير أن عربا قتلوا في الحال غولدشتاين الذي ارتكب جريمته بمفرده فيما يبدو. |
These men are Templars. They killed Arabs. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال من فرسان المعبد لقد قتلوا عربا |
They say that they are Arabs, and not one of them states that he is not an Arab. | UN | إذن ليحلوا ويفكوا هذه الازدواجية ويقولوا إنهم ليسوا عربا ولا مؤمنين وعندها سنرى هل سيرضى عنهم الشعب في المكان والأمة العربية .. |
" All this " , observed Ben Yair, " paints a sad and sorry picture of a deep-rooted tradition of violence towards Arabs, just because they are Arabs. | UN | ولاحظ بن يائير أن " هذا كله يرسم صورة حزينة ومؤسفة عن تقليد متأصل من العنف ضد العرب، لمجرد كونهم عربا. |
Today, Israel's Government is trying to give the world the impression that it has gone a long way towards achieving peace and forging relations in our region, while the very peoples of the region — Arabs and Israelis alike — realize that peace is still out of reach. | UN | واليوم، تحاول حكومة إسرائيل إيهام العالم بأنها حققت الكثير من السلام والعلاقات في منطقتنا، في حين تدرك شعوب المنطقة، عربا وإسرائيليين على حد سواء، أن السلام ما زال بعيد المنال. |
Iranians aren't Arabs, they're Persians. | Open Subtitles | الإيرانيون ليسوا عربا إنّهم فارسيون. |
Improvement in the living conditions in the Palestinian territory, the establishment of cooperative relationships and business partnerships throughout the region and the promotion of development were the essential foundations for peace and were in the interest of everyone, Arabs and Israelis alike. | UN | وأوضح أن اللبنات الأساسية للسلام تتمثل في تحسين الظروف المعيشية في الأراضي الفلسطينية وفي إقامة علاقات تعاونية وشراكات تجارية على صعيد المنطقة برمتها والنهوض بالتنمية، وأن هذه الأمور في صالح الجميع، عربا وإسرائيليين على حد سواء. |
We consider that this is the path to peace, and that the resolution of deferred questions such as those relating to refugees, to Jerusalem and to the sovereignty of the Palestinian people with a State on its own territory, with Jerusalem as its capital, is the sole guarantee of security, stability, progress and prosperity for all the peoples of the region, Arabs and Israelis alike. | UN | إننا نعتقد بأن هذا هو طريق السلام الصحيح وإن حل المشاكل المؤجلة كقضية اللاجئين وقضية القدس وقضية السيادة وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني وقيام دولته على أرضه وعاصمتها القدس هو الضمان الوحيد لﻷمن والاستقرار والتقدم والازدهار لجميع شعوب المنطقة عربا وإسرائيليين. |
" The Israelis consider as minors children under the age of 13 if they are from the West Bank, under the age of 16 if they are, as Arabs, from Jerusalem or from inside Israel. | UN | " يعتبر اﻹسرائيليون قصﱠرا اﻷطفال دون سن ١٣ عاما إذا كانوا من الضفة الغربية، ودون سن ١٦ عاما إذا كانوا عربا من القدس أو من داخل إسرائيل. |
It is up to us, both Arabs and Israelis, to keep it shining with a view to securing a better future for our children and our grandchildren. For if, God forbid, we allowed this hope to become lost, a renewed cycle of violence, instability, tension, terrorism and extremism would prevail in the region, as shown by the recent bloody violence. | UN | ويجب علينا، عربا وإسرائيليين، أن نعمل بكل طاقاتنا لكي يبقى كذلك من أجل مستقبل أفضل ﻷبنائنا وأحفادنا، إذ لا قدر الله، لو سمحنا بفقدان اﻷمل في مسيرة السلام، فإن ذلك سيضع المنطقة بأسرها في دوامة جديدة من العنف وعدم الاستقرار والتوتر واﻹرهاب والتطرف، كما بينت اﻷحداث الدموية التي حدثت مؤخرا. |
Israel viewed such actions as a direct challenge to the peace process and found it imperative to take special measures to restore order and stability in the territories and to provide security for all their inhabitants, Arabs and Israelis alike. | UN | وتعتبر إسرائيل هذه اﻷنشطة تحديا مباشرا لعملية السلم وترى أنه يلزم اﻵن اتخاذ اجراءات ملائمة ﻹعادة النظام والاستقرار في اﻷراضي وتحقيق اﻷمن لجميع سكانها - سواء كانوا عربا أم إسرائيليين. |
34. On 17 January 1995, it was reported that, according to official Interior Ministry figures, Jerusalem Arabs requested and received Israeli citizenship in unprecedented numbers in 1994. | UN | ٣٤ - وفي ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ذكر، استنادا الى اﻷرقام الرسمية لوزارة الداخلية، أن عربا من القدس طلبوا الجنسية الاسرائيلية وحصلوا عليها بأعداد لم يسبق لها مثيل في عام ١٩٩٤. |
They also said that the Sudanese are considered Africans by the Arabs and Arabs by the Africans. Therefore there is no ethnic dimension to the conflict. | UN | كما قالوا " إن السودانيين يعتبرون أفارقة من وجهة نظر العرب ويعتبرون عربا من وجهة نظر الأفارقة " ولهذا، لا يوجد بعد عرقي لهذا الصراع. |
They're not Arabs. | Open Subtitles | إنّهم ليسوا عربا. |
But we not Arabs, we Tabouls. | Open Subtitles | لكننا لسنا عربا... نحن طابولستانيون |
In sura XXII of the Holy Koran, the last two verses tell us that God called upon all believers, not just the Arabs, to proclaim that Muslims belong to the religion of Abraham, that Abraham is spiritual father of all believers — Arab and non-Arab. | UN | وفي سورة الحج من القرآن الكريم، تخبرنا اﻵيتان اﻵخيرتان بأن الله دعا جميع المؤمنين، وليس العرب فقط، إلى أن يعلنوا أن المسلمين ينتمون إلى ملة ابراهيم، وأن ابراهيم هو اﻷب الديني لجميع المؤمنين - عربا كانوا أو غير عرب. |