"عرضت على" - Translation from Arabic to English

    • been brought to the attention of the
        
    • before the
        
    • presented to
        
    • submitted to
        
    • had before it the
        
    • presented at
        
    • before this
        
    • had been brought to
        
    • I offered
        
    • proposed to
        
    • offered the
        
    • offered your
        
    • you offer
        
    • offered to let
        
    • you offered me
        
    The issue had been brought to the attention of the League of Nations, which had referred it to the International Committee of the Red Cross. UN وأوضح أن القضية عرضت على عصبة الأمم، وأحالتها العصبة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    He recalled that the matter had been brought to the attention of the fifteenth Meeting and reiterated that under the current arrangements, the Commission might not be in a position to perform its functions in an efficient and timely manner. UN وذكَّر بأن المسألة قد عرضت على الاجتماع الخامس عشر وأكد من جديد أنه وفقا للترتيبات الحالية، قد لا تكون اللجنة في وضع يمكنها من أداء مهامها بطريقة بكفاءة وفي الوقت المناسب.
    96. The above understandings reached among the local authorities have been brought to the attention of the Government of Iraq, whose response is pending. UN 96 - وقد عرضت على حكومة العراق أوجه التفاهم المذكورة أعلاه التي توصلت إليها السلطات المحلية، ولم يرد بعد رد بشأنها.
    LIST OF DOCUMENTS before the COMMISSION AT ITS THIRD SESSION UN قائمة الوثائق التي عرضت على اللجنة في دورتها الثالثة
    Brought before the administrative courts for engaging in prostitution UN الجرائم التي عرضت على المحاكم اﻹدارية لممارسة البغاء
    In certain instances, the facts as presented to the Mission indicate that these rights were not respected. UN وفي بعض الحالات، تشير الأحداث حسبما عرضت على البعثة إلى أن هذه الحقوق لم تحترم.
    Particular concern was also expressed about the high number of cases of enforced or involuntary disappearance submitted to the Working Group and still outstanding. UN كما أبدي قلق خاص إزاء ارتفاع عدد حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي عرضت على الفريق العامل والتي لا تزال معلقة.
    I have the honour to inform you that your letter dated 10 October 1995 (S/1995/869) has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، S/1995/869 قد عرضت على أعضاء المجلس.
    18. The following cases have been brought to the attention of the Special Representative: UN ٨١ - وقد عرضت على الممثل الخاص الحالات التالية:
    Although all those matters had been brought to the attention of the Committee on Relations with the Host Country, it had been unable to take the action necessary to ensure that the United States fulfilled its obligations as the Headquarters country of a multilateral organization. UN ولئن كانت هذه اﻷمور جميعها قد عرضت على لجنة العلاقات مع البلد المضيف فإنها لم تتمكن من اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة وفاء الولايات المتحدة بالتزاماتها كبلد مقر لمنظمة متعددة اﻷطراف.
    I have the honour to inform you that your letter dated 8 October 1997 (S/1997/787) has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ (S/1997/787) قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    I have the honour to inform you that your letter dated 25 June 2002 (S/2002/714) concerning Angola has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN أتشرف بأن أعلمكم أن رسالتكم المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/714) بصدد أنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Their activities have not been reported systematically to the Secretariat, but those that have been brought to the attention of the Division for the Advancement of Women since the previous report on the subject was submitted to the General Assembly are noted here as examples of the widespread follow-up to the Conference by civil society. UN ولم يتم إبلاغ اﻷمانة العامة عن أنشطتها على نحو منتظم، إلا أن اﻷنشطة التي عرضت على شعبة النهوض بالمرأة منذ تقديم التقرير السابق إلى الجمعية العامة، قد أشير إليها هنا باعتبارها نماذج للمتابعة الواسعة النطاق للمؤتمر من قبل المجتمع المدني.
    I have the honour to inform you that your letter dated 16 November 1993 (S/26773) concerning the composition of the United Nations Military Liaison Team in Cambodia and the appointment of a Chief Military Liaison Officer therefor has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بصدد تشكيل فريق الاتصال العسكري لﻷمم المتحدة في كمبوديا وتعيين كبير لضباط الاتصال العسكريين لهذا الفريق قد عرضت على أعضاء المجلس.
    How many cases of discrimination against women had been brought before the courts and how they had been resolved? UN كما تساءلت عن عدد حالات التمييز الممارس ضد المرأة التي عرضت على المحاكم وكيفية البت في شأنها.
    A list of the documents before the Committee is contained in annex II to part one. UN وترد في المرفق الثاني من الجزء الأول من هذا التقرير قائمة بالوثائق التي عرضت على اللجنة.
    Of all the resolutions before the General Assembly at the past session, that resolution received the lowest number of votes. UN ومن ضمن جميع القرارات التي عرضت على الجمعية العامة خلال الدورة الماضية، حظي ذلك القرار بأقل عدد من الأصوات.
    According to the facts presented to the Mission, these provisions have been violated. UN ويتضح من الوقائع التي عرضت على البعثة أن هذه الأحكام قد انتهكت.
    The Plan as submitted herewith is therefore an updated version of that presented to the Working Party. UN ولذلك فإن الخطة بصيغتها المقدمة رفق هذا هي صيغة مستوفاة للخطة التي عرضت على الفرقة العاملة.
    The Plan covers the whole country and was submitted to the Federal Health Council (COFESA) in mid-2000, where it was discussed and approved. UN وتمتد هذه الخطة على نطاق وطني وقد عرضت على المجلس الاتحادي للصحة من منتصف عام 2000، حيث نوقشت وتمت الموافقة عليها.
    For its consideration of the item, the Commission had before it the following: UN وقد عرضت على اللجنة، للنظر في هذا البند من جدول الأعمال الوثيقتان التاليتان:
    The report provided the framework for the Interim Afghanistan National Development Strategy (I-ANDS) which was presented at the London Conference on Afghanistan. UN ووفّر التقرير إطار استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية المؤقتة التي عرضت على مؤتمر لندن المعني بأفغانستان.
    In the claims before this Panel, events - in the shape of Iraq's invasion and occupation of Kuwait - have intervened. UN 83- وفي المطالبات التي عرضت على الفريق، وقعت أحداث - تمثلت في غزو العراق واحتلاله للكويت - فانتهت العقود فعلاً.
    Nothing, I offered a girl a drink, then an asshole came along... Open Subtitles لا شيء، عرضت على فتاة الشراب.. ثم جاء ذلك الاحمق مباشرة
    I tell you how I proposed to your mother? Open Subtitles هل أخبرك كيف عرضت على أمك الزواج بي؟
    It stated that it had offered the author 60,000 US dollars on a without prejudice basis. UN فقد ذكرت أنها عرضت على صاحب البلاغ مبلغ 000 60 دولار أمريكي دون شروط مسبقة.
    Have you offered your guests any tea or snacks, Father? Open Subtitles هل عرضت على ضيوفك شاي أو وجبة خفيفة, أبتاه؟
    How much of that cash you offer my wife and kids? Open Subtitles كم من هذه النقود عرضت على زوجتي وأطفالي؟
    Joan even offered to let me come stay with her in Boca. Open Subtitles "جوان", حتى عرضت على البقاء معها في "بوكا"
    You remember the question you asked me when you offered me this job and I didn't want it? Open Subtitles هل تتذكر السؤال الذى سألتنى أياه؟ عندما عرضت على هذه الوظيفه وانا لم اردها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more