Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يود دعوته إلى عرض المسألة نظر الجمعية العامة. |
The High Commissioner had no right to bring the matter up in the way she had done. | UN | فليس للمفوض السامي الحق في عرض المسألة على هذا النحو. |
The Government of the Niger, whose country was explicitly implicated, announced its intention to bring the matter before the French courts. | UN | وقد أعلنت حكومة النيجر، المعنية بلادها صراحة بهذا الأمر، عزمها عرض المسألة على العدالة الفرنسية. |
Later, I conducted consultations on the matter with members of the General Committee with the aim of bringing the matter to the attention of the Assembly. | UN | وفي وقت لاحق، أجريت مشاورات بشأن الموضوع مع أعضاء الجمعية العامة بهدف عرض المسألة على الجمعية. |
Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to the investigating judge. | UN | ومن بين هذه السلطات جميعها، لا يحق قانوناً سوى لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي أو عرض المسألة على قاضي التحقيق. |
According to the complainant, the fact that the authorities decided to expedite the extradition left her with no other choice but to refer the matter to the Committee a few hours before the extradition took place. | UN | ووفقاً لما أوردته صاحبة الشكوى، فقد قررت السلطات الإسراع بعملية التسليم، ولذا لم يكن أمامه أي خيار سوى عرض المسألة على اللجنة قبل التسليم الفعلي ببضع ساعات. |
We take this opportunity to thank the Pacific small island developing States for bringing the issue formally for consideration within the context of the United Nations. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة لنشكر الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على عرض المسألة بصورة رسمية للنظر في سياق الأمم المتحدة. |
A party seeking for constitutional interpretation should, before submitting the issue to the council, submit the question before the court handling the case. | UN | وينبغي للطرف الذي يسعى إلى الحصول على تفسير دستوري أن يعرض الموضوع، قبل عرض المسألة على المجلس، على المحكمة التي تنظر القضية. |
A real problem arises, however, in all cases of jurisdictional or quasi-jurisdictional assessments, which are unpredictable and depend on referral of the question to the monitoring or dispute settlement body. | UN | ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات الرصد القضائي أو شبه القضائي التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضاً، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد. |
The Commission had therefore not been able to bring the matter before the General Assembly. | UN | لذلك، لم يكن بوسع اللجنة عرض المسألة على الجمعية العامة. |
This is why my Government felt compelled to bring the matter to the Security Council. | UN | ولهذا وجدت حكومتي نفسها مضطرة إلى عرض المسألة على مجلس اﻷمن. |
'would be to negotiate with Senegal, which has no objection to this, a boundary for the exclusive economic zone or, should it prove impossible to reach an agreement, to bring the matter before the Court'. | UN | ' التفاوض مــع السنغال، التي لا تمــانع في ذلك، لتعيين حد للمنطقة الاقتصادية الخالصة، أو عرض المسألة على المحكمة إذا تبين أن من المستحيل الوصول الى اتفاق. ' |
In the light of those issues, the Secretary-General noted that the Security Council might wish to advise him to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds, while preserving the independent nature of the Court. | UN | وفي ضوء تلك المسائل، لاحظ الأمين العام أن مجلس الأمن قد يرغب في أن يطلب منه عرض المسألة على الجمعية العامة بهدف طلب تخصيص الأموال، مع الحفاظ على الطابع المستقل للمحكمة. |
Should an individual believe that those standards have not been met in the procedures adopted in his or her regard, then he or she may bring the matter to the European Court of Human Rights. | UN | وإذا رأى أي فرد أن تلك المعايير لم تُستوفَ خلال الإجراءات المتخذة بحقه، فيمكنه، في هذه الحالة، عرض المسألة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
In that case, it is the victim, not the prosecutor, who institutes criminal proceedings by bringing the matter before the investigating judge. | UN | وفي هذه الحالة، تقوم الضحية، وليس المدعي العام، ببدء الإجراءات الجنائية من خلال عرض المسألة على قاضي التحقيق. |
Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. | UN | ومن بين هذه السلطات جميعها، لا يحق قانوناً سوى لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي أو عرض المسألة على قاضي التحقيق. |
The " President of Galmudug " , Abdi Hassan Awale, also known as " Qaybdid " , indicated his intention to refer the matter to the Supreme Court of Somalia. | UN | وأشار ' ' رئيس غالمودوغ``،عبدي حسن عوالي المعروف أيضا باسم ' ' قيبديد``، إلى عزمه عرض المسألة على المحكمة العليا الصومالية. |
The Friends will begin necessary consultations in the coming days with the intention of bringing the issue to the Security Council in the course of next week. | UN | وسيبدأ اﻷصدقاء في اﻷيام المقبلة إجراء المشاورات اللازمة بهدف عرض المسألة على مجلس اﻷمن في غضون اﻷسبوع القادم. ــ ــ ــ ــ ــ |
That when a disagreement arose concerning the interpretation of the Protocol in the Cordillera del Cóndor sector, the Parties decided to submit the question to arbitration by Braz Dias de Aguiar, who settled the dispute in a lasting manner by establishing in his award the line which the border should follow. | UN | وأنه عند نشوء خلاف بشأن تفسير البروتوكول في قطاع سلسلة جبال الكوندور، قرر الطرفان عرض المسألة لتحكيم براس دياس دي أغيار، الذي حسم الخلاف بشكل قاطع وحدد في قرار التحكيم الذي أصدره الخط الذي ينبغي أن تمر به الحدود، |
A real problem arises, however, in all cases of jurisdictional or quasi-jurisdictional verification, which are unpredictable and depend on referral of the question to the monitoring or settlement body. | UN | ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات الرصد القضائي أو شبه القضائي التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضاً، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد. |
On 19 November 1997, the author asked that the matter be submitted to a committee of judges. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، طلب صاحب البلاغ عرض المسألة على لجنة من القضاة. |
According to another body of opinion, it was highly questionable to grant States the right to bring a matter before the International Court of Justice by unilateral application - an approach which ran counter to the established principle that the competence of the Court hinged solely upon the consent of the States parties to the dispute. | UN | وحسب رأي المجموعة اﻷخرى، فإن من المشكوك فيه جدا منح الدول حق عرض المسألة على محكمة العدل الدولية عن طريــق طلـب يقدم من طرف واحد - وهو نهج يتعارض مع المبدأ المرعي القائل بأن صلاحية المحكمة إنما |
For these reasons, the Second Committee agreed to the proposal and requested that I write to you to bring this matter to the attention of the General Committee for approval. | UN | ولهذه اﻷسباب، وافقت اللجنة الثانية على الاقتراح وطلبت إليﱠ أن أكتب إليكم بهدف عرض المسألة على المكتب للموافقة عليها. |
If the trade union either cannot or will not submit the matter to arbitration or to the Labour Court, the Board holds the competence to handle the case. | UN | وإذا لم تستطع النقابة أو لن تستطيع عرض المسألة على هيئة التحكيم أو محكمة العمل، فإن للمجلس صلاحية البت في القضية. |
The Board noted that while submitting the case to HAMB, the value of several items to be transferred was not included and therefore the declared value was understated. | UN | ولاحظ المجلس أنه عند عرض المسألة على مجلس إدارة أصول المقر، لم تدرج قيمة مجموعة من اﻷصول المقرر نقلها وبالتالي كانت القيمة المعلنة أقل مما يجب. |
The Commission further agreed that the matter would be brought to the attention of the member's Government authorities and that the Chairman would inform the Meeting of States Parties accordingly. | UN | ووافقت اللجنة كذلك على عرض المسألة على سلطات حكومة البلد الذي ينتمي إليه العضو وعلى قيام رئيس اللجنة بإبلاغ اجتماع الدول الأطراف وفقا لذلك. |
In 1884, in view of the lack of response to its protests, Argentina proposed that the issue should be submitted to international arbitration, but that proposal was also rejected by the United Kingdom, without any reason being given. | UN | وفي عام 1884، اقترحت الأرجنتين، في ظل عدم الرد على احتجاجاتها، عرض المسألة على التحكيم الدولي، لكن المملكة المتحدة رفضت المقترح دون أي تبرير. |