Operationalization of the road map, however, was severely hampered in 2011 by the continued rifts within the Transitional Federal Institutions. | UN | ولكن الانشقاقات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية في عام 2011 قد عرقل بشدة تفعيل خريطة الطريق. |
In addition, the lack of construction materials and inputs hampered the development of additional facilities and needed infrastructure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توافر مواد البناء والمدخلات أعاق إنشاء مرافق إضافية كما عرقل إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة. |
Efforts to deliver life-saving assistance to people in need have been hindered by the resumption of fighting around Goma and in other areas. | UN | ولقد عرقل استئناف القتال حول غوما وفي مناطق أخرى الجهود المبذولة في إطار تقديم المساعدة لإنقاذ حياة من هم بحاجة إليها. |
Lack of access to construction materials has obstructed the reconstruction and reparation of houses damaged and destroyed during Operation Cast Lead. | UN | وقد عرقل عدم الحصول على مواد البناء ترميم وإعادة تشييد المنازل التي تضررت ودمرت خلال عملية الرصاص المصبوب. |
However, the embargo has impeded faster modernization of that sector, and has made it more costly. | UN | إلا أن الحصار عرقل التحديث السريع لذلك القطاع، وزاد تكلفته زيادة فاحشة. |
The Georgian side expresses its regret over the destructive attitude of some participants that has blocked the work within the Working Groups and prevented the participants from discussing the principal issues of the agenda. | UN | ويعرب الجانب الجورجي عن أسفه إزاء الموقف الهدام الذي بدر من بعض المشاركين والذي عرقل عمل الفريقين العاملين، ومنع المشاركين من مناقشة المسائل الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال. |
The National Mine Action Coordination Centre was not established by the Government of Burundi, impeding the organization of advocacy meetings | UN | لم تنشئ حكومة بوروندي المركز الوطني لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، مما عرقل تنظيم اجتماعات للدعوة |
Areas of conflict were often inaccessible, hampering the delivery of humanitarian aid where it was most needed. | UN | وكثيرا ما استحال الوصول إلى مناطق النزاع مما عرقل إيصال المعونة الإنسانية إلى من تشتد حاجتهم إليها. |
This has hampered the entire process of management decentralisation and made long-term planning impossible. | UN | مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً. |
This has hampered the entire process of management decentralisation and made long-term planning impossible. | UN | مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً. |
The staffing process has proved to be exceedingly slow and time-consuming which has greatly hampered the scope and speed of the activities of the Special Representative. | UN | واتسمت عملية تدبير العاملين بالبطء البالغ واستهلاك الوقت، اﻷمر الذي عرقل بشدة أنشطة الممثل الخاص من حيث نطاقها وسرعتها. |
In addition to killing and maiming, the mining of Somalia has hampered relief work and international assistance. | UN | وباﻹضافة إلى ما تسببه هذه اﻷلغام من قتل وتشويه، فإن تلغيم الصومال قد عرقل أعمال اﻹغاثة والمساعدة الدولية. |
That burden has obviously hampered their development potential and will continue to do so. | UN | ومن الجلي أن هذا العبء قد عرقل وسيظل يعرقل امكانيات تنميتها. |
(ii) Insecurity, which hindered the implementation of certain programmes of work for projects and caused some losses of equipment. | UN | ' ٢ ' انعدام اﻷمن الذي عرقل تنفيذ بعض برامج عمل المشاريع وتسبب في اتلاف بعض المعدات. |
The lower number resulted from occasional scheduling difficulties, which hindered the ability to hold monthly meetings | UN | يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى الصعوبات التي تعتري جدولتها أحيانا، مما عرقل القدرة على عقد اجتماعات شهرية |
Finding durable solutions for these refugees has been hindered by the political impasse in Western Sahara. | UN | وقد عرقل المأزق السياسي في الصحراء الغربية إيجاد حلول دائمة لهؤلاء اللاجئين. |
By doing so, the Azerbaijani side obstructed the timely implementation of the resolutions and nullified their intended effect. | UN | ولقد عرقل الجانب الأذربيجاني بقيامه بذلك تنفيذ هذه القرارات في الوقت المناسب وأبطل أثرها المتوخى. |
However, the embargo has impeded a faster modernization of that sector, and has made it more costly. | UN | إلا أن الحصار عرقل التحديث السريع لذلك القطاع، وزاد تكلفته. |
An assessment of cybercrime in 2011 in individual States in which the information systems of State bodies and agencies were the targets of hacker attacks that blocked their activities reveals the enormous threat that cyberattacks pose to society and the unpredictability of their consequences. | UN | وأجري في عام 2011 تقييم لجرائم الفضاء الإلكتروني في دول معينة تعرضت فيها نظم المعلومات في هيئات ووكالات حكومية لهجمات قراصنة الحاسوب مما عرقل أنشطتها، وكشف التقييم أن الهجمات الإلكترونية تشكل تهديدا كبيرا على المجتمع، وأنه لا يمكن التنبؤ بعواقبها. |
This has adversely affected the holding of negotiations with the Bretton Woods institutions, thereby impeding, in many cases, the conclusion of debt rescheduling agreements. | UN | وقد أثر هذا تأثيرا معاكسا على إجراء المفاوضات مع مؤسسات بريتون وودز، مما عرقل في حالات كثيرة إبرام اتفاقات ﻹعادة جدولة الديون. |
Passage through the Erez checkpoint remained unpredictable, hampering the operations of the Agency's Gaza headquarters and Gaza field office. | UN | وظل المرور عند نقطة تفتيش إيريز أمرا لا يمكن التنبؤ به، مما عرقل عمليات مقر الوكالة ومكتبها الميداني في غزة. |
The under-funding of the structural adjustment programmes by the international community had impeded reform efforts in LDCs while imposing excessive levels of austerity on the poor. | UN | فالنقص في التمويل المقدم من المجتمع الدولي لبرامج التكيف الهيكلي عرقل جهود الاصلاح في أقل البلدان نموا وفرض في الوقت ذاته درجات مفرطة من التقشف على الفقراء. |
2.2 The complainant claims that his uncle, Yuriy Slyusar, created obstacles to the investigation of the case, by giving false statements and instigating others to give false statements against the complainant and his mother. | UN | 2-2 ويدعي صاحب الشكوى أن عمه يوري سليوسار قد عرقل التحقيق في القضية بتقديم إفادات كاذبة وتحريض آخرين على تقديم إفادات كاذبة ضد صاحب الشكوى ووالدته. |
The position of head of investigations remained vacant for more than three months in 2008, hindering the proper functioning of the Office; | UN | وظلت وظيفة رئيس التحقيقات شاغرة لأكثر من ثلاثة أشهر في عام 2008، مما عرقل حسن سير عمل المكتب؛ |
In the State party's view, R.A.'s behaviour before the Migration Board indicates that it should not be excluded that he has consciously obstructed and rendered the asylum investigation more difficult. | UN | وترى الدولة الطرف أن سلوك ر. أ. أمام مجلس الهجرة يشير إلى أن من غير المستبعد أن يكون قد عرقل التحقيق في طلب اللجوء وزاده صعوبةً عن قصد. |
3.1 The author maintains that the arbitrary transfers to prisons far from his home, which impeded contact with his family, constitute a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-1 يتمسك صاحب البلاغ بأن نقله تعسفاً إلى سجون بعيدة عن منزله عرقل اتصاله بأسرته وشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 17 من العهد. |
Significant economic projects had also been developed for Abkhazia, Georgia, but their implementation was impeded by the destructive position of the Abkhaz side with regard to the key issues of the conflict. | UN | وقد وضعت أيضا مشاريع اقتصادية هامة ﻷبخازيا، جورجيا، لكن الموقف التدميري الذي اتخذه الجانب اﻷبخازي فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية للنزاع قد عرقل تنفيذ تلك المشاريع. |