"عظمى" - Translation from Arabic to English

    • great
        
    • superpower
        
    • super
        
    • paramount
        
    • high
        
    • greatest
        
    • an overwhelming
        
    • vast
        
    • utmost
        
    • a major
        
    • a large
        
    • greatly
        
    • major Power
        
    • higher
        
    • greater
        
    This is a treaty which will not only have far-reaching legal obligations, but will also have great moral force. UN فهذه معاهدة لن تترتب عليها التزامات قانونية بعيدة اﻷثر وحسب، وإنما سيكون لها أيضا قوة معنوية عظمى.
    I would like to see in all of you like-minded comrades-in-arms in the great common cause of building a new Ukraine. UN وأود أن أجد فيكم جميعا رفاق سلاح يرون نفس ما أراه في قضية مشتركة عظمى هي بناء أوكرانيا جديدة.
    With that in mind, we are determined to turn Albania into a small superpower of renewable energy in the region. UN وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نحن عازمون على تحويل ألبانيا إلى دولة عظمى صغيرة للطاقة المتجددة في المنطقة.
    Because pretending is this super power we all have. Open Subtitles لأن التظاهر هو هذا قوة عظمى لدينا جميعا.
    It is of paramount importance that the choice of residence can be exercised freely and voluntarily without any manipulation or pressures. UN ومما يتسم بأهمية عظمى أن تجري ممارسة الاختيار الخاص بالإقامة ممارسة حرة وبصورة طوعية دون أي تدخل أو ضغوط.
    The international community, especially the co-sponsors of the peace process, has a great responsibility in this regard. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي، ولا سيما راعيا عملية السلام، مسؤولية عظمى في هذا الصدد.
    The international community, especially the co-sponsors of the peace process, has a great responsibility in this regard. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي، ولا سيما راعيا عملية السلام، مسؤولية عظمى في هذا الصدد.
    There is great value in the joint management of aquifers and it should be done wherever appropriate and possible. UN وثمة قيمة عظمى في الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية وينبغي أن تتم حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    He said he would fight great wars, lead nations and build back up from a broken land. Open Subtitles قال بأنه سيقاتل في حروب عظمى و أنه سيقود أُمماً و سيُعيدُ بناء أراضٍ مُحطّمة
    As such these forests are of great importance and, in one way or another, support the livelihoods of all Kenyans. UN وعلى هذا النحو، فإن هذه الغابات تكتسي أهمية عظمى وتدعم، بصورة أو بأخرى، سبل معيشة جميع الكينيين.
    We attach great importance to working closely with the United Nations, regional and subregional organizations, and the non-governmental organization community. UN ونحن نولي أهمية عظمى للعمل عن كثب مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    It's sleight of hand, you moron, not a superpower. Open Subtitles انها خفة اليد، أنت معتوه، ليست قوة عظمى.
    The use of veto power by a superpower dozens of times has now become a monopoly used to protect Israel. UN لقد أصبح استخدام دولة عظمى لامتياز حق النقض عشرات المرات يكاد يكون حكرا على حماية إسرائيل.
    See, after seeing news footage of the attack, every military on Earth is gonna want my super soldiers. Open Subtitles انظر، بعد رؤية لقطات إخبارية من الهجوم كل العسكرية على الأرض هو ستعمل تريد جنودي عظمى.
    I am referring to the wanton bombing of Yugoslavia by the Military Alliance led by one super—Power. UN ونشير هنا إلى العملية الغاشمة لقصف يوغوسلافيا بالقنابل من جانب التحالف العسكري الذي تتزعمه دولة عظمى.
    In this context, the following conditions are of paramount importance: UN وفي هذا السياق، يعتبر الشرطان التاليان ذوَى أهمية عظمى:
    The IAEA activities related to safeguards, nuclear safety and technical assistance are all areas of high priority. UN إن أنشطة الوكالة المتعلقة بالضمانات والسلامة النووية والمساعدة التقنية تتنــاول كلهــا مجالات ذات أولوية عظمى.
    The five centuries of Portuguese travels throughout the world have had international consequences of the greatest importance. UN وكانت لرحلات البرتغاليين في كل أنحاء العالم طوال قرون خمسة نتائج دولية ذات أهمية عظمى.
    an overwhelming majority of those burdened with household chores are girls. UN وتشكِّل الفتيات أغلبية عظمى من أولئك الذين يتحملون أعباء الأعمال المنزلية.
    At the same time, the arms race continues unchecked and the pace of development of conventional weapons is accelerating while certain Powers maintain untouched their vast arsenals of nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، تواصل قوى عظمى معيّنة سباق التسلح الذي يجري بسرعة في سياقه تحسين نوعية الأسلحة التقليدية، كما تبقى ترساناتها الهائلة من الأسلحة النووية على حالها.
    Likewise, CoE-Commissioner stated that teaching Roma history is of the utmost importance for increasing understanding and tolerance. UN وبالمثل، أفاد مفوض مجلس أوروبا بأن لتدريس تاريخ الروما أهمية عظمى في زيادة التفاهم والتسامح.
    Intervention in 1983 by a major Power and regional allies had led to the restoration of democracy and the reintroduction of the Constitution. UN وأفضى تدخل دولة عظمى وحلفاء إقليميين، في عام 1983، إلى إعادة الديمقراطية والأخذ من جديد بالدستور.
    Ratified by a large majority of States, article 47 does not forbid mercenary service. UN والمادة 47 هذه، التي صادقت عليها أغلبية عظمى من الدول، لا تحظر خدمات المرتزقة.
    My delegation believes that global nuclear security will greatly benefit from international cooperation and that the IAEA, with its technical expertise, can make a significant contribution to strengthening the international security framework. UN ووفدي يؤمن بأن الأمن النووي العالمي سيستفيد فائدة عظمى من التعاون الدولي وبأن الوكالة، بما ليدها من خبرات تقنية، يمكنها أن تقدم مساهمة كبيرة في تعزيز إطار الأمن الدولي.
    Now who can deny there isn't a higher power watching over us? Open Subtitles والآن من ينكر بأن هنالك قوةٌ عظمى تراقبنا؟
    However, new possibilities and greater benefits for humankind have also emerged. UN بيد أن آفاقا جديدة وفوائد عظمى للبشرية قد برزت أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more