"عفويا" - Arabic English dictionary

    "عفويا" - Translation from Arabic to English

    • spontaneous
        
    • spontaneously
        
    The genocide in Rwanda was not spontaneous. UN لم تكن الإبادة الجماعية في رواندا أمرا عفويا.
    Everything that's supposedly spontaneous has already been planned, okay? Open Subtitles كلّ شيء يُفترض أن يكون عفويا قد خُطّط له بالفعل، مفهوم؟
    Well, I just want to let you know that I will always be spontaneous. Open Subtitles حسنا، أنا فقط أردت إعلامك أن سوف أكون دائما عفويا
    In case this place spontaneously goes up in flames, you got my number. Open Subtitles في حالة هذا المكان عفويا ترتفع فيها النيران، كنت حصلت على عدد.
    I was constantly afraid that I was just gonna spontaneously fall in. Open Subtitles كنت خائفا باستمرار أنني كنت مجرد ستعمل تقع فيها عفويا
    We weren't spontaneously performing in the streets in large groups or anything, but we were so ridiculous. Open Subtitles لم نكن عفويا أداء في الشوارع في مجموعات كبيرة أو أي شيء، لكننا كنا سخيفة جدا.
    It is estimated that spontaneous returns have surpassed 1.8 million; by mid-2008 total returns appeared to have reached more than 2.1 million. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد العائدين عفويا زاد عن 1.8 مليون شخص، وأن مجموع العائدين حتى أواسط عام 2008 تجاوز 2.1 مليون شخص على ما يبدو.
    Thus, it was not a single, spontaneous act, but the logical outcome of the entire preceding course of events; although it was, and I agree on this, not exactly a routine event. UN وهكذا لم يكن ذلك عملا عفويا وليد اللحظة، بل كان نتيجة منطقية لكل التطور الذي سبق اﻷحداث. وعلى الرغم من أن ذلك لم يكن عملا روتينيا، وإنى أوافق على هذا الرأي.
    I decided to put on a little something spontaneous and come over here spontaneously. Open Subtitles وقررت ان ارتدي شيئا عفويا وأن اّتي الى هنا عفويا...
    I decided to put on a little something spontaneous and come over here spontaneously. Open Subtitles وقررت ان ارتدي شيئا عفويا وأن اّتي الى هنا عفويا...
    The pattern of IDP movements has changed in North Kivu, with growing numbers of people seeking safe haven in spontaneous sites or camps managed by humanitarian organizations rather than in host communities where coping mechanisms had been exhausted. UN وتغير نمط انتقال المشردين داخليا في شمال كيفو، حيث تسعى أعداد متزايدة من الناس إلى الحصول على ملاذ آمن في مواقع تنشأ عفويا أو في مخيمات تديرها منظمات إنسانية، وليس في المجتمعات المضيفة حيث استُنفدت آليات التكيف.
    Other new challenges involve tensions associated with the consequences and impact of the growing numbers of spontaneous returnees, many of whom left Rwanda years ago. UN ٤١ - ومن جملة التحديات الجديدة اﻷخرى حالات التوتر المرتبطة بنتائج وأثر ازدياد أعداد العائدين عفويا وكثير منهم من غادر رواندا منذ سنوات.
    This has not been a spontaneous survival. UN ولم يكن هذا البقاء عفويا.
    It was nitrocellulose plastic, spontaneously combusting with water. Open Subtitles إنه بلاتسيك من نيترات السيليلوز يحترق عفويا مع الماء.
    It must be explicitly recognized that racist and xenophobic ideas did not emerge spontaneously in political circles, public opinion or society in general, but were instilled or maintained for political reasons. UN وينبغي اﻹقرار صراحة بأن اﻷفكار العنصرية والمشبعة بالكراهية لﻷجانب لا تظهر ظهورا عفويا في الدوائر السياسية أو الرأي العام أو المجتمع بوجه عام، وإنما تُزرع وتُتعهد بالرعاية ﻷسباب سياسية.
    This terrorism did not spontaneously arise in a vacuum. UN هذا الإرهاب لم ينشأ عفويا من فراغ.
    27. Long-term segments of capital markets do not emerge spontaneously in response to naïve financial reforms. UN ٢٧ - إن القطاعات الطويلة اﻷجل من أسواق الرسمال لا تنشأ عفويا في استجابة للاصلاحات المالية الساذجة.
    Available data show that in many countries a significant minority of young people experiment with illicit drugs, then give them up spontaneously when a particular stage of maturity has been reached, without any apparent permanent damage being done. UN 72- وتُظهر البيانات أن هناك، في كثير من البلدان، أقلية لا يستهان بها من الشباب يجربون تعاطي العقاقير غير المشروعة ثم يقلعون عنها عفويا عند بلوغهم مرحلة معينة من النضوج دون أن يكونوا قد تعرضوا لأي ضرر دائم ظاهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more