"عقاباً" - Translation from Arabic to English

    • punishment
        
    • punished
        
    • punish
        
    • a Code
        
    • for any
        
    • as a sentence
        
    • penalty
        
    • punitive
        
    • receive sentences that
        
    • a snare
        
    • cold with a
        
    Israel's deplorable blockade of the Gaza Strip constituted collective punishment of the entire civilian population. UN وقال إن حصار إسرائيل المؤسف المفروض على قطاع غزة يشكل عقاباً جماعياً لجميع السكان المدنيين.
    In all such cases, imprisonment as punishment for the peaceful expression of an opinion constitutes a serious violation of human rights. UN وفي هذه الحالات كلها، فإن الحبس، من حيث كونه عقاباً على التعبير السلمي عن الرأي، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    For the author, this constituted cruel and unusual punishment of her child. UN وبالنسبة لصاحبة البلاغ، فإن هذا يشكل عقاباً قاسياً وغير عادي لطفلتها.
    Such incidents should be rapidly and effectively punished, and investigations should be carried out to ensure that they did not reoccur. UN وهذه الحوادث لا بد وأن تلقى عقاباً سريعاً ورادعاً كما ينبغي إجراء التحقيقات التي تضمن عدم وقوعها مرة أخرى.
    For more than three years, Israel had collectively punished more than 1.5 million Palestinians in occupied Gaza. UN فلأكثر من ثلاث سنوات، تفرض إسرائيل عقاباً جماعياً على أكثر من 1.5 مليون فلسطيني في غزة المحتلة.
    The Criminal Code should adequately punish violence against women. UN واعتبرت أنه ينبغي أن يعاقب القانون الجنائي على أعمال العنف ضد النساء عقاباً مناسباً.
    Did he ever, prior to the night of September 6, receive a Code Red? Open Subtitles هل تلقى أبداً عقاباً أحمراً قبل ليلة السادس من سبتمبر؟
    But as punishment for your defiance, you will never return. Open Subtitles ,ولكن عقاباً لك على تحديك فلن تعود لها ابداً
    The black porisgatto is on Danny,his punishment for his little indiscretion. Open Subtitles كيك الغابة السوداء , لداني عقاباً له لإجل حماقته القليلة
    You know, bringing you out here wasn't a punishment, Jessica. Open Subtitles لتعلمي , جلبك هنا لم يكن عقاباً لكي جسيكا
    Consider it punishment for not labeling your meds properly. Open Subtitles اعتبريه عقاباً لعدم وضع لواصق مناسبه على ادويتك
    Recognizing further that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of border crossings, constitutes collective punishment and leads to disastrous humanitarian, economic, social and environmental consequences, UN وإذ يدرك كذلك أن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية، يشكل عقاباً جماعياً ويفضي إلى نتائج إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية وخيمة،
    That blockade constituted collective punishment and was prohibited under the Fourth Geneva Convention. UN ويمثل هذا الحصار عقاباً جماعياً تحظره اتفاقية جنيف الرابعة.
    Under the draft of the new criminal code, the offences of rape and violence against women and girls were severely punished. UN ويُعرِّف مشروع قانون العقوبات الجديد جرائم الاغتصاب والعنف التي تُرتكب في حق النساء والفتيات بوصفها مخالفات تستحق عقاباً شديداً.
    The State party should ensure that reports of brutality and illtreatment of members of vulnerable groups by its lawenforcement personnel are independently, promptly and thoroughly investigated and that perpetrators are prosecuted and appropriately punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن التحقيق في التقارير التي تتحدث عن قسوة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وإساءة المعاملة يتم بشكل مستقل وسريع وشامل وأن الجناة يحاكمون ويعاقبون عقاباً مناسباً.
    Any officers who committed unlawful acts were severely punished and in many cases dismissed. UN ويعاقب أي ضابط يرتكب أعمالاً غير مشروعة عقاباً شديداً ويفصل من الخدمة في حالات عديدة.
    I'm going to punish you severely until you tell me what you've done. Open Subtitles سأعاقبكِ عقاباً شديداً إلى أنْ تخبريني ماذا فعلتِ
    The Omani Penal Law (sect. 217) also provides for a punishment of imprisonment of 3 months to 1 year for any person who abandons or deserts a child under 7 years of age or a person incapable of protecting himself by reason of a physical or psychological condition, forcing him/her into beggary. UN كما تضمن قانون الجزاء في المادة 217 عقاباً بالسجن من ثلاثة أشهر إلى سنة لكل من طرح أو سيِّب ولد دون السابعة من عمره أو أي شخص آخر عاجز عن حماية نفسه بسبب حالة جسدية أو نفسية أو ألجأه إلى التسول والاستجداء.
    GIEACPC further noted that in the penal system, corporal punishment was lawful as a sentence for crime and as a disciplinary measure in penal institutions, including the Singapore Boys Home, where it was applied to boys as young as 13. UN وأشارت أيضاً إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في النظام الجنائي بوصفها عقاباً على ارتكاب جريمة وإجراءً تأديبياً في المؤسسات التأديبية، بما فيها دار رعاية فتيان سنغافورة، حيث كانت تمارس على فتيان لا تتجاوز أعمارهم 13 عاماً.
    Imprisonment for defamation is disproportionate to the offence and is never an appropriate penalty. UN ويضيف أن السجن بتهمة القذف لا تتناسب مع الجرم المدّعى وهو لا يمثل عقاباً مناسباً.
    She was ordered to pay 50 cents to replace the cans... and $2,000 in punitive damages and mental anguish. Open Subtitles أمروها بدفع 50 فلس لتبديل العلب و ألفان دولار عقاباً لتدمير العلب والتسبب بجرح المشاعر
    It should promptly conduct impartial, effective inquiries into all reports of trafficking and ensure that those responsible are brought to justice and receive sentences that are commensurate with the seriousness of their acts. UN وينبغي لها أن تقوم، على وجه السرعة، بإجراء تحقيقات نزيهة وفعالة بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالبشر، وأن تقوم كذلك بضمان تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، ومعاقبتهم عقاباً يتناسب مع جسامة ممارساتهم.
    Choke him cold with a snare of his own entrails. Open Subtitles سأخنقهُ عقاباً على أفعاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more