Nine prisoners were transferred to Mali and nine others were sent to Benin to serve the remainder of their sentences. | UN | وبُرِّئ معتقل واحد، ونُقل تسعة سجناء إلى مالي وأُرسل تسعة آخرين إلى بنن لقضاء ما تبقى من عقوباتهم. |
All were convicted of separatism and are currently serving their sentences. | UN | وقد أدينوا جميعا بالدعوة إلى الانفصال وهم يقضون عقوباتهم حالياً. |
It also noted the lack of specific detention facilities for minors who have to serve their sentences together with adult detainees. | UN | ولاحظت أيضاً عدم وجود مرافق خاصة لاحتجاز القصّر الذين يتعين عليهم قضاء عقوباتهم إلى جانب المحتجزين الكبار. |
During the reporting period, three prisoners were released after serving their sentences. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، أُطلق سراح ثلاثة سجناء بعد انقضاء فترة عقوباتهم. |
The law allowed those individuals held responsible of intentional murder to have either their conviction reviewed or their sentence reduced. | UN | وسمح القانون إما بمراجعة الحكم الصادر في حق الأفراد الذين أدينوا بجريمة القتل عمداً أو بتخفيف عقوباتهم. |
In this respect, my delegation is pleased that some countries have agreed to host persons convicted by the Tribunal for purposes of serving their sentences. | UN | وفي هذا السياق، يسعد وفد بلدي موافقة بعض البلدان على قبول الأشخاص الذين حكمت عليهم المحكمة لأغراض قضاء مدد عقوباتهم. |
They affirmed that it was justified to extend their sentences for their new crimes. | UN | وأكدت أن هناك ما يبرر تمديد عقوباتهم لارتكابهم جرائم جديدة. |
At the time of submission of the communications, all five victims were serving their sentences in colony No. 7 in Dushanbe, Tajikistan. | UN | وكان الضحايا الخمس وقت تقديم البلاغات يقضون عقوباتهم في مركز الاحتجاز رقم 7 في دوشنبه بطاجيكستان. |
The Rome Statute also provides for persons convicted by the Court to serve their sentences in the States that accept them. | UN | وينص النظام الأساسي أيضا على أن يقضي الأشخاص الذين تدينهم المحكمة فترات عقوباتهم في الدول التي تقبلهم. |
Six of these convicted persons whose judgments are final are presently serving their sentences in Mali. | UN | ويقضي حاليا ستة من هؤلاء المدانين بأحكام نهائية عقوباتهم في مالي. |
Six of these convicted persons are presently serving their sentences in Mali. | UN | وحاليا يقضي ستة من هؤلاء المدانين عقوباتهم في مالي. |
Six of these convicted persons are presently serving their sentences in Mali. | UN | ويقضي حاليا ستة من هؤلاء المدانين عقوباتهم في مالي. |
Six of them are presently serving their sentences in Mali. | UN | وهناك ستة منهم يقضون حاليا عقوباتهم في مالي. |
The aim of this is to prevent juveniles from having to serve their sentences in prisons together with adults or in total isolation. | UN | والهدف من هذا المشروع هو الحيلولة دون اضطرار الأحداث إلى قضاء عقوباتهم بالسجن مع البالغين أو في عزلة تامة. |
Moreover, the pirates now imprisoned in the region are asking to serve their sentences in Somalia. | UN | وعلاوة على ذلك، يطالب القراصنة المحتجزون حاليا في سجون المنطقة بتمكينهم من تنفيذ عقوباتهم في الصومال. |
Through its new piracy prisoner transfer programme, the Office assisted the transfer of convicted pirates back to Somalia to serve their sentences. | UN | وساعد المكتب، من خلال برنامجه الجديد الخاص بنقل سجناء القرصنة، في إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال لقضاء عقوباتهم. |
Several persons convicted by the Tribunal are currently serving their sentences in French prisons. | UN | ويقضي عدة أشخاص ممن أدانتهم المحكمة عقوباتهم حاليا في السجون الفرنسية. |
Also for reasons of security, convicted terrorists served their sentences in specially equipped prisons. | UN | وﻷسباب أمنية كذلك، ينفذ اﻹرهابيون المحكوم عليهم عقوباتهم في سجون مجهزة تجهيزا خاصاً. |
The law allowed those individuals held responsible of intentional murder to have either their conviction reviewed or their sentence reduced. | UN | وسمح القانون إما بمراجعة الحكم الصادر في حق الأفراد الذين أدينوا بجريمة القتل عمداً أو بتخفيف عقوباتهم. |
At present, 4,193 persons were serving their sentence at home. | UN | ويقضي 193 4 شخصاً، حالياً، عقوباتهم في منازلهم. |
Currently, about 87 thousand prisoners work on a voluntary basis, which allow them, in addition to the income perceived, to reduce the time of their penalties. | UN | وفي الوقت الحالي، يعمل نحو 87 ألف سجين على أساس طوعي، مما يتيح لهم، بالإضافة إلى الدخل المتوقع، خفض مدد عقوباتهم. |