"عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها" - Translation from Arabic to English

    • the death penalty for crimes committed by
        
    • the death sentence for crimes committed by
        
    UNICEF in Yemen advocated an immediate suspension of the use of the death penalty for crimes committed by persons under 18 years of age. UN ودعت اليونيسيف في اليمن إلى وقف فوري لتطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر.
    Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 37 of the Convention on the Rights of the Child, both of which have been ratified by the Islamic Republic of Iran, prohibit the imposition of the death penalty for crimes committed by children. UN وتحظر المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، اللذين صدَّقت عليهما جمهورية إيران الإسلامية، فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها الأطفال.
    The Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all States except the United States of America and Somalia, clearly excludes the use of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. UN وتمنع اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها جميع الدول باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية والصومال، تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    The Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all States except the United States of America and Somalia, clearly excludes the use of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. UN ومن الواضح أن اتفاقية حقوق الطفل التي صادقت عليها جميع الدول، باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية والصومال، تستبعد تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص لم يبلغوا 18 سنة من عمرهم.
    423. Article 6, paragraph 5, prohibits the imposition of the death sentence for crimes committed by persons below 18 years of age. UN 423- وتحرِّم الفقرة 5 من المادة 6 توقيع عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    The Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all States, except the United States of America and Somalia, clearly excludes the use of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. UN وتستبعد اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها جميع الدول باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية والصومال، استبعاداً واضحاً تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    30. The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to halt and abolish by law the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18. UN 30- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الفورية لوضع حد لفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سنة 18 عاماً، وإبطال ذلك بموجب القانون.
    51. The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to halt and abolish by law the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18. UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة خطوات على الفور لوقف فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون 18 سنة وإلغاء هذه العقوبة بموجب قانون.
    20. Both the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, to which the Islamic Republic of Iran is a State party, prohibit the imposition of the death penalty for crimes committed by persons below 18 years of age. UN 20- ويحظر كل من العهد واتفاقية حقوق الطفل اللذين انضمت إليهما جمهورية إيران الإسلامية، فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها من هم دون 18 عاماً.
    The Committee is particularly concerned about the applicability of the death penalty for crimes committed by children aged 16 and 17 years of age and emphasizes that such a penalty is in violation with article 37 (a) of the Convention. UN كما يساورها القلق بوجه خاص إزاء تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أطفال لا تتجاوز أعمارهم 16 و17 عاماً، وتؤكِّد أن هذه العقوبة تعد انتهاكاً لأحكام المادة 37(أ) من الاتفاقية.
    12. Cease all planned executions of juvenile offenders, and to prohibit the imposition of the death penalty for crimes committed by minors (Australia); UN 12- الكف عن تنفيذ جميع أحكام الإعدام المقررة للجناة الأحداث، وحظر فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها القصّر (أستراليا)؛
    29. In light of articles 6 and 37 (a) of the Convention, the Committee is seriously disturbed at the applicability of the death penalty for crimes committed by persons under 18 and emphasizes that such a penalty is incompatible with the Convention. UN 29- وفي ضوء المادتين 6 و37(أ) من الاتفاقية، تشعر اللجنة ببالغ الانزعاج من إمكانية تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن 18 عاماً، وتؤكد أن مثل هذه العقوبة تتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    329. The Committee urges the State party to amend its Penal Law in accordance with article 37 (a), and to abolish by law the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18 years of age and replace the already issued death sentences for children under 18 with a sanction in accordance with the Convention. UN 329- عملاً بأحكام المادة 37(أ)، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعدِّل قانون العقوبات وأن تلغي بموجب القانون عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر وأن تستعيض عن عقوبة الإعدام المفروضة على أطفال دون الثامنة عشرة بعقوبة تتماشى وأحكام الاتفاقية.
    " (i) To end the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18, in particular in accordance with the obligations it has assumed, to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the UN " (ط) وضع حد لفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة، ولا سيما وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها، للسهر على ألا تفرض عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وألا يُحكم بها مخالفة للالتزامات المتعهد بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وضمانات الأمم المتحدة، وموافاة الممثل الخاص بالإحصاءات ذات الصلة فيما يتعلق بهذه المسألة؛
    (b) To end all summary and arbitrary executions and the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18 years, and to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations it has assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights and the provisions of the United Nations safeguards; UN (ب) أن توقف جميع حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي وتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها الأشخاص دون 18 من العمر، وأن تكفل عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وعدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والأحكام التي نصت عليها ضمانات الأمم المتحدة؛
    60. Although prohibited by the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, some countries still impose the death sentence for crimes committed by those under 18. UN 60 - ولا تزال بعض البلدان تطبق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة، بالرغم من حظر تطبيقها بواسطة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more