"عقوبة جماعية" - Translation from Arabic to English

    • collective punishment
        
    • collectively punish
        
    This is evident proof that no collective punishment is provided to punish an entire nation. The implementation and UN وهذا دليل واضح على أنه لا يوجد ثمة نص على أية عقوبة جماعية تحيق بأمة بأكملها.
    The Mission is of the opinion that this would constitute collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. UN ومن رأي البعثة أن ذلك يشكل عقوبة جماعية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    The Mission is of the opinion that this would constitute collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. UN ومن رأي البعثة أن ذلك يشكل عقوبة جماعية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    Sanctions must be a tool for the normalization of international relations, not a collective punishment imposed on the population of a targeted country. UN ويجب أن تكون الجزاءات أداة لتطبيع العلاقات الدولية، وليست عقوبة جماعية تفرض على سكان البلد المستهدف.
    Closures amount to collective punishment in violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN واﻹغلاق هو بمثابة عقوبة جماعية تشكل انتهاكا للمادة ٣٣ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The closure and other indiscriminate measures amounting to collective punishment imposed on the inhabitants of the occupied territories should be discontinued. UN أما اﻹغلاق وغيره من التدابير التعسفية التي هي بمثابة عقوبة جماعية تُفرض على سكان اﻷراضي المحتلة فينبغي وقفها.
    Furthermore, it needs to be ensured that necessary security measures do not entail collective punishment in violation of international humanitarian law. UN فضلاً عن ذلك، يتعين ضمان ألا تترتب على التدابير الأمنية الضرورية عقوبة جماعية تنتهك القانون الإنساني الدولي.
    The embargo is a systematic collective punishment in violation of human rights and international law. UN ويمثل الحصار عقوبة جماعية منهجية تنتهك حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    They constitute collective punishment of the kind prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وهذه القيود تشكل عقوبة جماعية من النوع المحظور بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    They constitute collective punishment of the kind prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وهذه القيود تشكل عقوبة جماعية من النوع الذي تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Gaza blockade constituted collective punishment of the Palestinian people and must be lifted. UN ويشكل حصار غزة عقوبة جماعية على الشعب الفلسطيني ولابدّ من رفعها.
    The overall situation had deteriorated significantly as a result of the brutal 50-day military campaign against the Gaza Strip, which amounted to collective punishment of its civilian population. UN وقد شهد الوضع العام تدهوراً كبيراً نتيجة للحملة العسكرية الوحشية التي استمرت 50 يوماً ضد قطاع غزة، والتي تعتبر عقوبة جماعية على سكان القطاع المدنيين.
    Not only did the blockade amount to a collective punishment of innocent civilians, it crippled the economy of Palestine. UN فالحصار لا يرقى إلى حد عقوبة جماعية للمدنيين الأبرياء فحسب بل يشلّ اقتصاد فلسطين أيضا.
    By imposing collective punishment on Gaza, Israel had shown its contempt for international public opinion. UN وبفرض عقوبة جماعية على غزة، أظهرت إسرائيل ازدراءها للرأي العام الدولي.
    Unilateral measures constitute a collective punishment for the people as a whole, undermine the United Nations system and adversely affect its powers. UN وتُشكِّل التدابير الانفرادية عقوبة جماعية على الشعب كله، وتقوِّض منظومة الأمم المتحدة، وتؤثر سلبا على سلطاتها.
    43. Another representative expressed concern that the recognition of the criminal responsibility of a State might cast an unreservedly dark shadow over the entire population of that State and result in collective punishment. UN ٤٣ - وأعرب ممثل آخر عن القلق من أن يؤدي الاعتراف بالمسؤولية الجنائية للدولة إلى إلقاء ظلال داكنة لا حدود لها على سكان تلك الدولة برمتهم وإلى فرض عقوبة جماعية.
    Israel was imposing collective punishment through its ongoing blockade while the lasting consequences of its military aggression in 2008 and 2009 continued to violate human rights and international humanitarian law. UN فإسرائيل تفرض عقوبة جماعية عن طريق حصارها المستمر في الوقت الذي لا تزال فيه العواقب الدائمة لعدوانها العسكري في عامي 2008 و 2009 تنتهك حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The Government described the sanctions as amounting to collective punishment aimed at obtaining political gain through pressure on the Syrian people, who were directly suffering from these unilateral measures. UN ووصفت الحكومة هذه العقوبات بأنها عقوبة جماعية ترمي إلى الحصول على مكاسب سياسية عن طريق الضغط على الشعب السوري الذي يعاني مباشرة من هذه التدابير الأحادية الجانب.
    In the Government's view, these sanctions, which target economic, financial and agricultural life in the country, amount to collective punishment against the Syrian people. UN وترى الحكومة أن هذه العقوبات التي تستهدف الحياة الاقتصادية والمالية والزراعية في البلد تعتبر بمثابة عقوبة جماعية أنزلت بالشعب السوري.
    29. The blockade of Gaza by Israel was recently condemned by the international community and humanitarian agencies as constituting collective punishment. UN 29- وقد أدان المجتمع الدولي ووكالات حقوق الإنسان مؤخراً حصار إسرائيل لغزة باعتباره يشكل عقوبة جماعية.
    We find the embargo counterproductive; it serves only to collectively punish hapless civilians, particularly women and children. UN ونرى أن الحصار غير مجدٍ؛ ولا يؤدي إلا إلى فرض عقوبة جماعية على أشخاص مدنيين تعيسي الحظ، ولا سيما النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more