This is evident proof that no collective punishment is provided to punish an entire nation. The implementation and | UN | وهذا دليل واضح على أنه لا يوجد ثمة نص على أية عقوبة جماعية تحيق بأمة بأكملها. |
The Mission is of the opinion that this would constitute collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. | UN | ومن رأي البعثة أن ذلك يشكل عقوبة جماعية للسكان المدنيين في قطاع غزة. |
The Mission is of the opinion that this would constitute collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. | UN | ومن رأي البعثة أن ذلك يشكل عقوبة جماعية للسكان المدنيين في قطاع غزة. |
Sanctions must be a tool for the normalization of international relations, not a collective punishment imposed on the population of a targeted country. | UN | ويجب أن تكون الجزاءات أداة لتطبيع العلاقات الدولية، وليست عقوبة جماعية تفرض على سكان البلد المستهدف. |
Closures amount to collective punishment in violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention. | UN | واﻹغلاق هو بمثابة عقوبة جماعية تشكل انتهاكا للمادة ٣٣ من اتفاقية جنيف الرابعة. |
The closure and other indiscriminate measures amounting to collective punishment imposed on the inhabitants of the occupied territories should be discontinued. | UN | أما اﻹغلاق وغيره من التدابير التعسفية التي هي بمثابة عقوبة جماعية تُفرض على سكان اﻷراضي المحتلة فينبغي وقفها. |
Furthermore, it needs to be ensured that necessary security measures do not entail collective punishment in violation of international humanitarian law. | UN | فضلاً عن ذلك، يتعين ضمان ألا تترتب على التدابير الأمنية الضرورية عقوبة جماعية تنتهك القانون الإنساني الدولي. |
The embargo is a systematic collective punishment in violation of human rights and international law. | UN | ويمثل الحصار عقوبة جماعية منهجية تنتهك حقوق الإنسان والقانون الدولي. |
They constitute collective punishment of the kind prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. | UN | وهذه القيود تشكل عقوبة جماعية من النوع المحظور بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
They constitute collective punishment of the kind prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. | UN | وهذه القيود تشكل عقوبة جماعية من النوع الذي تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
The Gaza blockade constituted collective punishment of the Palestinian people and must be lifted. | UN | ويشكل حصار غزة عقوبة جماعية على الشعب الفلسطيني ولابدّ من رفعها. |
The overall situation had deteriorated significantly as a result of the brutal 50-day military campaign against the Gaza Strip, which amounted to collective punishment of its civilian population. | UN | وقد شهد الوضع العام تدهوراً كبيراً نتيجة للحملة العسكرية الوحشية التي استمرت 50 يوماً ضد قطاع غزة، والتي تعتبر عقوبة جماعية على سكان القطاع المدنيين. |
Not only did the blockade amount to a collective punishment of innocent civilians, it crippled the economy of Palestine. | UN | فالحصار لا يرقى إلى حد عقوبة جماعية للمدنيين الأبرياء فحسب بل يشلّ اقتصاد فلسطين أيضا. |
By imposing collective punishment on Gaza, Israel had shown its contempt for international public opinion. | UN | وبفرض عقوبة جماعية على غزة، أظهرت إسرائيل ازدراءها للرأي العام الدولي. |
Unilateral measures constitute a collective punishment for the people as a whole, undermine the United Nations system and adversely affect its powers. | UN | وتُشكِّل التدابير الانفرادية عقوبة جماعية على الشعب كله، وتقوِّض منظومة الأمم المتحدة، وتؤثر سلبا على سلطاتها. |
43. Another representative expressed concern that the recognition of the criminal responsibility of a State might cast an unreservedly dark shadow over the entire population of that State and result in collective punishment. | UN | ٤٣ - وأعرب ممثل آخر عن القلق من أن يؤدي الاعتراف بالمسؤولية الجنائية للدولة إلى إلقاء ظلال داكنة لا حدود لها على سكان تلك الدولة برمتهم وإلى فرض عقوبة جماعية. |
Israel was imposing collective punishment through its ongoing blockade while the lasting consequences of its military aggression in 2008 and 2009 continued to violate human rights and international humanitarian law. | UN | فإسرائيل تفرض عقوبة جماعية عن طريق حصارها المستمر في الوقت الذي لا تزال فيه العواقب الدائمة لعدوانها العسكري في عامي 2008 و 2009 تنتهك حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
The Government described the sanctions as amounting to collective punishment aimed at obtaining political gain through pressure on the Syrian people, who were directly suffering from these unilateral measures. | UN | ووصفت الحكومة هذه العقوبات بأنها عقوبة جماعية ترمي إلى الحصول على مكاسب سياسية عن طريق الضغط على الشعب السوري الذي يعاني مباشرة من هذه التدابير الأحادية الجانب. |
In the Government's view, these sanctions, which target economic, financial and agricultural life in the country, amount to collective punishment against the Syrian people. | UN | وترى الحكومة أن هذه العقوبات التي تستهدف الحياة الاقتصادية والمالية والزراعية في البلد تعتبر بمثابة عقوبة جماعية أنزلت بالشعب السوري. |
29. The blockade of Gaza by Israel was recently condemned by the international community and humanitarian agencies as constituting collective punishment. | UN | 29- وقد أدان المجتمع الدولي ووكالات حقوق الإنسان مؤخراً حصار إسرائيل لغزة باعتباره يشكل عقوبة جماعية. |
We find the embargo counterproductive; it serves only to collectively punish hapless civilians, particularly women and children. | UN | ونرى أن الحصار غير مجدٍ؛ ولا يؤدي إلا إلى فرض عقوبة جماعية على أشخاص مدنيين تعيسي الحظ، ولا سيما النساء والأطفال. |