"عقود من الزمان" - Translation from Arabic to English

    • decades
        
    • decades-long
        
    Peace and development: these two ideals have for decades posed a major challenge to the international community. UN فالسلام والتنمية من المثل العليا التي تشكل منذ عقود من الزمان تحديا كبيرا للمجتمع الدولي.
    Let us also see the fulfilment of the promises of overseas development assistance (ODA) made three decades ago. UN ولننظر كذلك في إنجاز وعود المساعدة الإنمائية فيما وراء البحار التي صدرت قبل ثلاثة عقود من الزمان.
    Although decades have passed, this document remains profoundly relevant to our world today. UN ورغم مرور عقود من الزمان على هذه الوثيقة، فهي لا تزال عظيمة اﻷهمية في عالمنا اليوم.
    Over six decades, China had formulated and implemented a development strategy based on Chinese characteristics. UN وقال إن الصين وضعت ونفذت على امتداد ستة عقود من الزمان استراتيجية إنمائية تقوم على الخصائص الصينية.
    Most recently, the Democratic Republic of the Congo held democratic elections for the first time in four decades. UN ومؤخرا جدا، أجرت جمهورية الكونغو الديمقراطية انتخابات ديمقراطية لأول مرة منذ أربعة عقود من الزمان.
    Many of the Eritrean refugees have been living in camps for the last four decades; they are the oldest refugee group in Africa. UN ويعيش العديد من اللاجئين الإريتريين منذ أربعة عقود من الزمان في مخيمات؛ هم أقدم جماعة لاجئين في أفريقيا.
    Mr. Ping has served his Government for more than three decades. UN لقد خدم السيد بينغ حكومته لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان.
    UNHCR pursued basic humanitarian assistance for 160,000 refugees in rural areas of the Democratic Republic of the Congo, some of whom have lived there for decades. UN وواصلت المفوضية تقديم المساعدات الإنسانية الأساسية لـ 000 160 لاجئ في المناطق الريفية بجمهورية الكونغو الديمقراطية حيث يعيش بعضهم منذ عقود من الزمان.
    Israel had been sharing its know-how and experience with many countries for over three decades. UN وما برحت اسرائيل تشاطر معارفها وخبراتها مع بلدان كثيرة طيلة ثلاثة عقود من الزمان.
    Yesterday was the single biggest disaster the FBI has had in decades. Open Subtitles يُعد يوم الأمس بمثابة أكبر كارثة تعرض لها المكتب الفيدرالي منذ عقود من الزمان
    The Higgs boson has been playing a game of hide-and-seek for decades. Open Subtitles لقد ظلّ الهيغزبوزون يلعب لعبة القط والفأر على مدى عقود من الزمان.
    I've been abusing my body for the better part of four decades. Open Subtitles لقد كنت أقسو على جسدي لقرابة أربعة عقود من الزمان.
    You know, I hope you're still saying that a couple of decades from now. Open Subtitles اعلم ذلك واتمنى ان تستمري في قول ذلك لبضعة عقود من الزمان. من الان
    You gave up knowing me decades ago. Open Subtitles لقد إنتهت علاقة صداقتنا مـُنذ عقود من الزمان
    That's when I thought the 11th hour was decades away. Open Subtitles لكن ذلك كان عندما أعتقدت بأن الساعة الحادية عشر على بُعد عقود من الزمان
    6. The International Programme was intended to be sustained over several decades. UN ٦ - وأضاف أنه تم وضع البرنامج الدولي على أساس بقائه قيد التنفيذ بضعة عقود من الزمان.
    At the time of the review of the ninth session of the Working Group in November 2010, Libya was still under the yolk of injustice imposed by a repressive regime for more than four decades. UN فوقت استعراض الحالة في ليبيا في الدورة التاسعة للفريق العامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كانت ليبيا لا تزال تعيش تحت نير الظلم وتسلط نظام قمعي لما يزيد على أربعة عقود من الزمان.
    Thanks to the long experience acquired in almost six decades, the Organization believes that, to have a better future, you cannot think of continuity of Life forgetting about a transformation of conscience. UN وبفضل الخبرات التي اكتسبها الفيلق على امتداد قرابة ستة عقود من الزمان ، فإنه يرى أنه لكي يكون هناك مستقبل أفضل، ينبغي ألا نفكر في استمرارية الحياة دون أن نغير ما بأنفسنا.
    It is an undeniable fact that the Democratic People’s Republic of Korea has been under constant threat from the United States of America and other hostile forces for several decades. UN مما لا جدال فيه أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتعرض منذ عدة عقود من الزمان لتهديدات مستمرة من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها من القوى المعادية.
    A statesman dedicated to his country's greatness and to the destiny of the Arab nation, President Hafez Al-Assad has left his mark on history over the course of three decades. UN والرئيس حافظ الأسد، بوصفه رجل دولة تفانى في رفعة شأن بلده ومصير الأمة العربية، قد ترك بصمته على التاريخ طوال ثلاثة عقود من الزمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more