Peace and development: these two ideals have for decades posed a major challenge to the international community. | UN | فالسلام والتنمية من المثل العليا التي تشكل منذ عقود من الزمان تحديا كبيرا للمجتمع الدولي. |
Let us also see the fulfilment of the promises of overseas development assistance (ODA) made three decades ago. | UN | ولننظر كذلك في إنجاز وعود المساعدة الإنمائية فيما وراء البحار التي صدرت قبل ثلاثة عقود من الزمان. |
Although decades have passed, this document remains profoundly relevant to our world today. | UN | ورغم مرور عقود من الزمان على هذه الوثيقة، فهي لا تزال عظيمة اﻷهمية في عالمنا اليوم. |
Over six decades, China had formulated and implemented a development strategy based on Chinese characteristics. | UN | وقال إن الصين وضعت ونفذت على امتداد ستة عقود من الزمان استراتيجية إنمائية تقوم على الخصائص الصينية. |
Most recently, the Democratic Republic of the Congo held democratic elections for the first time in four decades. | UN | ومؤخرا جدا، أجرت جمهورية الكونغو الديمقراطية انتخابات ديمقراطية لأول مرة منذ أربعة عقود من الزمان. |
Many of the Eritrean refugees have been living in camps for the last four decades; they are the oldest refugee group in Africa. | UN | ويعيش العديد من اللاجئين الإريتريين منذ أربعة عقود من الزمان في مخيمات؛ هم أقدم جماعة لاجئين في أفريقيا. |
Mr. Ping has served his Government for more than three decades. | UN | لقد خدم السيد بينغ حكومته لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان. |
UNHCR pursued basic humanitarian assistance for 160,000 refugees in rural areas of the Democratic Republic of the Congo, some of whom have lived there for decades. | UN | وواصلت المفوضية تقديم المساعدات الإنسانية الأساسية لـ 000 160 لاجئ في المناطق الريفية بجمهورية الكونغو الديمقراطية حيث يعيش بعضهم منذ عقود من الزمان. |
Israel had been sharing its know-how and experience with many countries for over three decades. | UN | وما برحت اسرائيل تشاطر معارفها وخبراتها مع بلدان كثيرة طيلة ثلاثة عقود من الزمان. |
Yesterday was the single biggest disaster the FBI has had in decades. | Open Subtitles | يُعد يوم الأمس بمثابة أكبر كارثة تعرض لها المكتب الفيدرالي منذ عقود من الزمان |
The Higgs boson has been playing a game of hide-and-seek for decades. | Open Subtitles | لقد ظلّ الهيغزبوزون يلعب لعبة القط والفأر على مدى عقود من الزمان. |
I've been abusing my body for the better part of four decades. | Open Subtitles | لقد كنت أقسو على جسدي لقرابة أربعة عقود من الزمان. |
You know, I hope you're still saying that a couple of decades from now. | Open Subtitles | اعلم ذلك واتمنى ان تستمري في قول ذلك لبضعة عقود من الزمان. من الان |
You gave up knowing me decades ago. | Open Subtitles | لقد إنتهت علاقة صداقتنا مـُنذ عقود من الزمان |
That's when I thought the 11th hour was decades away. | Open Subtitles | لكن ذلك كان عندما أعتقدت بأن الساعة الحادية عشر على بُعد عقود من الزمان |
6. The International Programme was intended to be sustained over several decades. | UN | ٦ - وأضاف أنه تم وضع البرنامج الدولي على أساس بقائه قيد التنفيذ بضعة عقود من الزمان. |
At the time of the review of the ninth session of the Working Group in November 2010, Libya was still under the yolk of injustice imposed by a repressive regime for more than four decades. | UN | فوقت استعراض الحالة في ليبيا في الدورة التاسعة للفريق العامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كانت ليبيا لا تزال تعيش تحت نير الظلم وتسلط نظام قمعي لما يزيد على أربعة عقود من الزمان. |
Thanks to the long experience acquired in almost six decades, the Organization believes that, to have a better future, you cannot think of continuity of Life forgetting about a transformation of conscience. | UN | وبفضل الخبرات التي اكتسبها الفيلق على امتداد قرابة ستة عقود من الزمان ، فإنه يرى أنه لكي يكون هناك مستقبل أفضل، ينبغي ألا نفكر في استمرارية الحياة دون أن نغير ما بأنفسنا. |
It is an undeniable fact that the Democratic People’s Republic of Korea has been under constant threat from the United States of America and other hostile forces for several decades. | UN | مما لا جدال فيه أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتعرض منذ عدة عقود من الزمان لتهديدات مستمرة من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها من القوى المعادية. |
A statesman dedicated to his country's greatness and to the destiny of the Arab nation, President Hafez Al-Assad has left his mark on history over the course of three decades. | UN | والرئيس حافظ الأسد، بوصفه رجل دولة تفانى في رفعة شأن بلده ومصير الأمة العربية، قد ترك بصمته على التاريخ طوال ثلاثة عقود من الزمان. |